Exemples d'utilisation de "commencent" en français

<>
Ces campagnes commencent à donner des résultats. Эти кампании приносят результаты.
Les femmes commencent entières, n'est-ce pas? Женщины изначально чувствуют себя полноценными;
Dans le monde occidental, les petites filles commencent. В западном мире девушки.
Oh non, nos parents commencent à souffrir d'Alzheimer. К несчастью, у наших родителей болезнь Альцгеймера.
Les récriminations commencent dès que la stratégie fait fausse route. Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Les pays et les organisations internationales commencent déjà se mobiliser. Многие страны и организации уже занялись данным вопросом.
Ils commencent à trouver de nouvelles structures mathématiques dans ces calculs. Новые математические структуры обнаруживаются посредством этих вычислений.
Tous les pays en développement commencent à pratiquer la planification familiale. Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
Les gens viennent autour de nous et commencent à poser des questions. К нам подходят люди и спрашивают:
les problèmes commencent dès qu'il y en a trop ou pas assez. проблема возникает, когда вы слишком уверенны или слишком неуверенны.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Ils commencent à pratiquer des activités dégradantes, comme leur faire simuler la sodomie. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Alors quand c'est silencieux, ils commencent à sortir de derrière les panneaux. Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Et les gens commencent à penser à l'électricité pour produire des convulsions. Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain. Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
Donc, il a de l'espoir, et c'est là que commencent ces communautés. У него есть надежда, а в ней зарождается сообщество.
Vous voyez les motifs persistants qui commencent à se développer en bas de l'écran. А это - модели задержек, которые растут внизу экрана.
Après de nobles discours et de grandes promesses, les politiciens commencent à se renvoyer la balle. После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
les méthodes politiques et les manières du continent chinois commencent peu à peu à contaminer l'île. политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров.
Il faut que les meilleurs et les plus intelligents d'entre nous commencent à considérer ce problème. Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !