Exemplos de uso de "comprendraient" em francês

<>
Les acteurs du marché, sachant cela, comprendraient que l'inflation ne se maintiendrait pas. Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго.
Tout dialogue authentique est entravé par la virulence des dénonciations de la Chine à son sujet et la demande d'arrêter ses activités "anti-Chine ", qui comprendraient l'ensemble de ses voyages à l'étranger, ses rencontres avec des dirigeants et l'existence même de son gouvernement en exil. Злобность китайских обвинений в сторону Далай-ламы, наряду с содержащимися в них требованиями о прекращении его "антикитайских" действий, которые, похоже, включают в себя все его международные поездки, встречи с мировыми лидерами и даже существование его правительства в изгнании, препятствуют искреннему диалогу.
Par exemple, les électriciens comprendraient qu'en tant que consommateurs ils gagneraient à payer moins cher certains biens de consommation, ce qui compenserait leurs pertes de rentes au sein de leur compagnie. Например, рабочие, занятые в области электроснабжения, осознают, что, как потребители, они выиграют от понижения цен во всей экономике гораздо больше, чем потеряют в качестве ренты, которую они получают в своих фирмах.
Si les Américains avaient une mémoire politique, ils comprendraient qu'ils ont déjà gravi cette "montagne russe" fiscale au cours des 20 dernières années. Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли.
Si les États-Unis s'attachaient à s'engager de manière politique plutôt que militaire comme c'est le cas aujourd'hui, ils comprendraient que les intérêts américains sont mieux desservis par une plus grosse dépense en développement et par une approche commerciale de l'Asie, de l'Afrique et du Moyen-Orient. Если бы США стремились проводить политику, а не войну, они бы поняли, что больше расходов на развитие и коммерческий подход к Азии, Африке и Ближнему Востоку, а не сегодняшний военный подход лучше всего послужили бы американским интересам.
Seule ma mère me comprend. Только мама меня понимает.
Le service est-il compris ? Сервис включен?
Atatürk avait compris deux choses fondamentales. Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
Et j'ai commencé à comprendre. И, похоже, что я разобралась с этим.
Elle comprend presque 70 images. И состоит примерно из 70 снимков.
Malheureusement, ce qu'il importe le plus de comprendre en ce moment est à peine reconnu, encore moins débattu. К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure. Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок.
Chaque culture essaie de comprendre, "Pourquoi existons-nous?" Каждая культура стремится постичь себя, "Для чего мы здесь?"
Mais le mot "comportement" est aussi, je pense, parfois mal compris, dans ce contexte. Но слово "поведение" тоже иногда понимается неправильно в этом контексте.
Il m'a défié de comprendre une illusion d'optique. И он бросил мне вызов разгадать загадку комнаты с оптической иллюзией.
Et quand j'aime mon serviteur,"dit Dieu, "Je deviens les yeux par lesquels il ou elle voit, les oreilles par lesquelles il ou elle entend, la main par laquelle il ou elle prend, et le pied par lequel il ou elle marche, et le coeur par lequel il ou elle comprend." Когда Я возлюблю его," - говорит Бог, - "Я буду зрением его, которым он видит, Я буду слухом его, которым он слышит, рукой его, которой он поражает, ногой его, которой он ходит, и сердцем, которым он разумеет".
Et ils en comprennent plus sur les mathématiques quantiques. Все лучше постигается квантовая математика.
Je ne comprends rien à la musique. Я ничего не смыслю в музыке.
Un tel contrat doit comprendre deux volets. Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
Je ne te comprend pas. Я не понимаю тебя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.