Sentence examples of "comprendraient" in French with translation "осознавать"

<>
Par exemple, les électriciens comprendraient qu'en tant que consommateurs ils gagneraient à payer moins cher certains biens de consommation, ce qui compenserait leurs pertes de rentes au sein de leur compagnie. Например, рабочие, занятые в области электроснабжения, осознают, что, как потребители, они выиграют от понижения цен во всей экономике гораздо больше, чем потеряют в качестве ренты, которую они получают в своих фирмах.
Atatürk avait compris deux choses fondamentales. Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela. Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
Ça m'a pris du temps pour le comprendre. Я это не сразу осознал.
Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux. Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
En fait, les premiers théoriciens des cycles économiques l'avaient compris. В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали.
La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle. Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La raison est que la plupart des personnes comprennent le besoin de neutralité. А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета.
La question est de savoir quand le reste du monde arrivera à comprendre cela. Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает.
Et enfin, les Suédois ont compris que quelque chose de grand arrivait au monde. Шведы, наконец, осознали, что в мире произошло нечто важное.
Il a aimé d'une façon différente mais il faut du temps pour le comprendre. Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
Il a compris qu'elle était débilitante pour les individus et corrosive pour les sociétés. И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество.
La portée de la spectroscopie a en fait été comprise par les Pink Floyd dès 1973. Силу спектроскопии хорошо осознала группа "Пинк Флойд" еще в 1973 году
Avec la langue nous devons transférer des idées que nous comprenons les uns avec les autres. При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу.
aujourd'hui, elles sont incontournables, ce que certains économistes, mais de loin pas tous, ont compris. сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
Schröder n'a pas semblé comprendre la pertinence symbolique considérable que son partenaire attachait à cette question. Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
M. Assad, par exemple, ne comprend toujours pas, apparemment, combien le gouvernement Bush associe son régime au terrorisme. Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом.
Ça va aussi se passer dans des espaces virtuels, et il faut qu'on arrive à mieux le comprendre. Теперь это перемещается и в виртуальный мир, и нам надо учиться лучше осознавать происходящее.
Imaginez un jeu qui nous apprendrait à nous respecter à comprendre les problèmes dont on est confronté dans la réalité. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé. А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.