Exemplos de uso de "comprennent" em francês
Traduções:
todos2341
понимать1666
включать456
осознавать103
разбираться31
состоять13
осмысливать6
чувствовать5
постигать5
пониматься5
разгадывать2
разуметь1
постигаться1
смыслить1
содержать в себе1
outras traduções45
Ils comprennent l'exploration, qui concerne la recherche de la quantité.
Они включают исследование, т.е. гонка за количеством идей.
La raison est que la plupart des personnes comprennent le besoin de neutralité.
А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета.
Et quand cela se produit, elle a besoin d'une équipe de techniciens médicaux qui comprennent sa complexité, peuvent la réparer, peuvent trouver les pièces et faire qu'elle continue à sauver des vies.
А когда это случается, требуется команда инженеров-биомедиков, которые разбираются в его механизмах, могут устранить неполадки и вернуть его спасать жизни.
Et ils en comprennent plus sur les mathématiques quantiques.
Все лучше постигается квантовая математика.
Dans ce cas, les personnes clé pour le peuple comprennent le peuple américain :
В этом опора для народа включает в себя американский народ:
Si par contre suffisamment de Japonais comprennent que ces méthodes sont la source du problème, et pas sa solution, les réformes démocratiques ont encore une chance.
Если, с другой стороны, достаточно людей осознает, что старые способы являются проблемой, а не решением, демократические реформы смогут иметь шанс на успех после некоторых усилий.
Et bien, ces autres lignes comprennent de vrais incréments de prix avec mes propres contrefaçons.
Дополнительные линии включают реальные движения цен, а также небольшую подделку с моей стороны.
La plupart des journalistes, comme les électorats nationaux, comprennent mal la profonde transformation du processus décisionnaire politique de l'Europe au cours des vingt dernières années.
Большинство журналистов, как и большинство избирателей европейских стран, мало осознают то, какой значительный сдвиг произошёл в европейской политике в течение последних 20 лет.
Les déséquilibres de stock comprennent une forte dette publique et privée en augmentation par rapport au PIB.
Фондовые дисбалансы включают в себя крупный и продолжающий расти государственный и частный долг, в процентах от ВВП.
Peu de gens comprennent qu'à cause du patchwork des traités qui ont donné naissance aux institutions européennes contemporaines, l'Europe n'est pas une entité unitaire.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием;
De telles politiques d'IDE comprennent des subventions aux investissements, des réductions fiscales et des dispenses de réglementations et de lois nationales.
Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов.
Ils rapportent que les Israéliens qui n'avaient jamais été militants avant, en voyant le film, comprennent le pouvoir de la non-violence et commencent à se joindre à leurs activités.
Они рассказывают, что израильтяне, которые до того были пассивны, после просмотра фильма осознали силу ненасильственного сопротивления и начали объединяться.
Les exemples des deux derniers siècles comprennent les innovations et les produits à effet transformateur tels que les trains, les voitures et les avions ;
Примеры последних двух столетий включают такую преобразовательную продукцию и новшества как железные дороги, автомобили и самолеты;
Lorsque plusieurs années plus tard quelque chose fait resurgir ces souvenirs, ils ressentent une profonde détresse, et comprennent enfin l'agression dont ils ont été victime avec la perspective d'un adulte.
Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie