Exemples d'utilisation de "conclus" en français avec la traduction "заключать"
Il apparaît en outre que de nombreux contrats ont été conclus en secret par les gouvernements précédents, sans l'accord du parlement, pourtant requis par la Constitution bolivienne pour les transactions de ce type.
Более того, как оказалось, многие сделки были заключены предыдущими правительствами секретно и без одобрения Конгресса.
Les traités de défense conclus récemment entre la France et la Grande Bretagne semblent être un bon exemple de ce qui peut être obtenu par une plus grande coopération et une plus grande intégration - même si ces traités sont une affaire strictement bilatérale sans aucun lien direct avec l'OTAN ou l'Union Européenne.
Оборонные соглашения, заключенные недавно Францией и Соединенным Королевством, являют хороший пример того, что может быть достигнуто бoльшим сотрудничеством и интеграцией - даже хотя это и сугубо двусторонние отношения без всякой прямой связи с ЕС или НАТО.
Conclure un accord économique international n'a jamais été chose aisée.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Les talibans du Pakistan, conclut Hilaly, sont devenus "une force autonome.
"Талибан в Пакистане, - заключает Хилали, - стал "независимо действующей силой, вышедшей из-под.
Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents.
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Et laissez-moi conclure avec ces trois mots qui sont les miens :
И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Donc pour conclure, nous savons où Yellowstone est pour l'Amérique du Nord ;
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон:
Comme l'a conclu dans un récent rapport la Commission économique pour l'Afrique :
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
La plupart des médias ont cité l'OSCE, qui concluait à des manquements graves.
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Werner von Braun, à la fin de la seconde guerre mondiale a conclu, je cite :
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
Ainsi, on en conclue que l'univers n'est pas en lui-même une fluctuation."
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Le dernier jalon du partenariat franco-allemand a été le Traité de Maastricht, conclu en 1991.
Последней вехой в истории франко - германского сотрудничества был Маастрихский договор, заключенный в 1991 году.
En concluant un accord avec les Etats-Unis, l'UE pourrait montrer la voie à suivre.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité