Exemples d'utilisation de "concurrences" en français
Tant le génocide rwandais de 1994 que le tsunami de 2004 dans l'océan Indien ont donné lieu à de dramatiques concurrences entre ONG.
Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями.
Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer ?
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
Mais cela ne signifie pas que l'Union doit concurrencer l'OTAN.
Но эта цель не означает, что ЕС будет конкурировать с НАТО.
Cultiver l'énergie ferait sûrement concurrence aux cultures alimentaires dans de nombreux pays.
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Une politique de concurrence active sera nécessaire.
Потребуется активная политика развития конкуренции.
Nous travaillons avec le secteur privé et n'entrons jamais en concurrence avec lui.
Мы работаем с частным сектором, а не конкурируем с ним.
la concurrence n'est pas la seule perspective.
одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы.
Par ailleurs, ces mêmes entreprises sont en concurrence directe dans la fourniture des technologies innovantes.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Il existe un arbitrage entre concurrence et stabilité.
Между конкуренцией и стабильностью существует определённый компромисс.
Pour concurrencer le modèle chinois, d'autres pays asiatiques commencent à mettre en place des mesures similaires.
Для успешного конкурирования с используемыми Китаем схемами развития государственного и частного секторов за счет стимулирования экспорта, другие страны Азии в настоящее время проводят аналогичную политику.
nos enfants apprennent-ils ce qu'ils doivent savoir pour concurrencer et pour gagner dans l'économie mondiale ?
обучаются ли наши дети там тому, что им нужно знать, чтобы конкурировать и побеждать в условиях мировой экономики?"
Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Enfin, l'état est en concurrence avec le secteur privé par le biais des entreprises et des services publics.
Наконец, государство конкурирует с частным сектором через государственные предприятия и коммунальные услуги.
Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité