Sentence examples of "concurrent redoutable" in French
Il y a 500 ans, il a heurté un concurrent avec un avantage mortel.
А 500 лет назад оно столкнулось с соперником, обладающим стратегическим превосходством.
Encore une fois, nous avons cédé, et nous avons suivi l'approche pratique, qui était un peu moins redoutable.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
Le psoriasis est très une maladie de la peau très redoutable.
Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи.
Donc, malgré cela puisse être vraiment redoutable, encore une fois, c'est extrêmement, extrêmement peu pratique.
И, хотя это было бы очень, просто нереально круто, опять же, это очень, просто нереально непрактично.
La commande d'Emirates renforce la prédominance de Boeing sur le marché des avions gros-porteurs et aide à freiner la tentative d'empiètement du concurrent Airbus avec son avion A350.
Заказ Emirates укрепляет лидерство Boeing на рынке широкофлюзеляжных самолетов и помогает не допускать попытки соперника Airbus SAS посягнуть на его господство со своим авиалайнером А350.
Il était une fois une maladie redoutable qui affectait les enfants.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети.
La société brésilienne Embraer SA, troisième constructeur aéronautique au monde et concurrent le plus proche de Bombardier, a indiqué jeudi une baisse de 10% de son bénéfice trimestriel.
Бразильская компания Embraer SA, третий в мире по величине коммерческий производитель самолетов и ближайший конкурент Bombardier, сообщила в четверг об уменьшении квартального дохода на 10 процентов.
Cette crainte redoutable de ma personne n'existait pas lorsque je dansais.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
Aucun de ces anciens candidats n'est plus un concurrent politique sérieux, même si certains sont encore assez jeunes.
Ни один из прежних кандидатов не является серьезным политическим противником, хотя некоторые из них все еще довольно молоды.
Larry Hagman, né le 21 septembre 1931, à Forth Worth (Texas), s'est fait mondialement connaître par le rôle principal de John Ross Ewing, plus connu sous le nom de J.R., dans la série télévisée "Dallas", dans laquelle il incarnait un homme d'affaires sans scrupules, redoutable et manipulateur.
Ларри Хэгмэн, родившийся 21 сентября 1931 года в Форт-Уэрте (Техас), стал всемирно известным благодаря своей главной роли в качестве Джона Росс Юинга, более известного как "J.R"., в телесериале "Даллас", в котором он воплощал бизнесмена без принципов, злого и манипулятивного.
Par peur, un groupe se forme pour se protéger, parfois en attaquant un groupe concurrent.
Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Mais au Moyen-Orient, perdre du temps est surtout redoutable.
Но на Ближнем Востоке терять время опасно.
Si l'Amérique Latine ne parvient pas à traiter avec son nouveau concurrent, les peuples de la région perdront leurs emplois et les occasions de se développer comme ils le devraient.
Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue.
Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда.
La plupart des jeunes professeurs de sexe masculin ressentent le besoin obsédant de travailler vingt heures par jour, sept jours par semaine pour s'assurer de battre un concurrent (parfois illusoire) au poteau.
Большинство молодых членов профессорско-преподавательского состава мужского пола имеют навязчивое желание работать по 20 часов в день, 7 дней в неделю для того, чтобы быть уверенным в том, что их (иногда иллюзорный) соперник разбит ими в пух и прах.
L'ascension du Hamas en tant que redoutable force militaire témoigne aussi de l'incapacité des Egyptiens d'empêcher le trafic d'armes vers Gaza.
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа.
Au lieu de rester sur la touche et de se contenter de dénoncer la censure, il se lance sur les terres minées de Chine, à l'assaut d'un concurrent qui jouit d'appuis politiques, et fait poliment savoir à ses utilisateurs qu'on leur cache souvent une partie du tableau.
Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину.
Mais dans un contexte de plus en plus inflationniste, des mesures en ce sens pourraient alimenter une redoutable spirale inflationniste des salaires et des prix - le scénario catastrophe à l'origine du chaos monétaire aux USA dans les années 1970.
Но в условиях увеличения инфляции любые такие попытки могут привести к появлению ужасной спирали зарплата-цена - то же самое летальное взаимодействие, которое принесло опустошение в Соединенные Штаты в 1970-х годах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert