Exemples d'utilisation de "confirmées" en français
La perte grandissante de légitimité des régimes nationalistes arabes au profit des Islamistes radicaux suscitait une vive anxiété, craintes confirmées par la guerre civile sanglante en Algérie dans les années 1990.
Появились опасения, что потеря легитимности арабскими националистическими режимами усилит позиции радикальных исламистов, что подтвердила кровавая гражданская война в Алжире 1990-х.
Les idées de Jane Jacobs sur ce point, publiées il y a plus de 40 ans, ont été confirmées par des études plus récentes résumées dans des livres d'Edouard Glaeser et Enrico Moretti.
Идеи Джейн Джекобс по этому поводу, опубликованные более 40 лет назад, подтвердились в более поздних исследованиях, общие результаты которых собраны в книгах Эдварда Гезера и Энрико Моретти.
Ce qui confirme l'idée que le veto de Cameron constitue un choix essentiellement politique, destiné à renforcer son soutien national.
Это придает вес аргументу, что вето Кэмерона было, по сути, политическим ходом, предназначенным для укрепления его поддержки внутри страны.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Ces visites ont confirmé mon idée qu'il y a une contradiction potentiellement déstabilisatrice entre les résultats économiques de la Chine à court et à moyen terme.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Le système a besoin tous les quatre ou cinq ans d'être confirmé par le vote.
Каждые 4 - 5 лет легитимность такой системы подтверждается на выборах.
La réunion à six qui s'est tenue à Pékin cette année sur ce sujet a confirmé le statut de grande puissance émergente de la Chine qui se reflète aussi de plus en plus par son rôle actif et efficace sur la scène asiatique.
Действительно, шестисторонние переговоры в Пекине с целью обсуждения северокорейской ядерной проблемы укрепили статус Китая как развивающейся великой державы, отражающийся также и во все более активной и эффективной дипломатической деятельности Китая в азиатском регионе.
Les rumeurs chuchotées sur les interférences quotidiennes de la direction ne se confirment qu'en privé.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Cette tendance, si elle est confirmée par les faits, pourrait signifier la fin de ce que Davos représente :
Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос:
Après l'avoir visualisé et confirmé comme votre contribution, vous pourriez le soumettre au Turc mécanique sans aucun contexte additionnel.
После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
Soupçonnés de longue date, les liens entre le groupe terroriste al-Qaida au Maghreb islamique (Aqmi) et la secte nigériane Boko Haram se confirment.
Подтвердились давно предполагавшиеся связи между террористической группой Аль-Каида в мусульманском Магрибе (Aqmi) и нигерийской сектой Боко Харам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité