Exemples d'utilisation de "confrontation" en français avec la traduction "конфронтация"

<>
Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
La réaction dans la rue était une confrontation violente. Реакцией на улицах была резкая конфронтация.
De véritables négociations ou une confrontation avec l\u0027Iran ? Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном?
Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse. Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением.
Toute confrontation militaire avec ce pays va renforcer les radicaux pakistanais. Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun. К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Bien entendu, il est impératif d'éviter une confrontation avec l'Amérique. Да, конфронтации с Америкой нужно избегать.
Pourtant, la fin de la confrontation en Europe pourrait n'être que temporaire. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Il est probable qu'il optera pour un retrait tactique de la confrontation. Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Il n'y avait pas de chants, de slogans ou de tentatives de confrontation. Не было песен, не было возгласов, никаких намеков на конфронтацию.
En effet, tout sera menacé par la déstabilisation interne qui résultera d'une telle confrontation. Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации.
Ahmadinejad prône une politique de confrontation et d'isolement partiel, alors que Moussavi, l'ouverture. Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бoльшую открытость.
Je ne sais qui va sortir vainqueur de cette confrontation de plus en plus aiguë. Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
Bien au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse. Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
Bien entendu, étant donné les risques politiques, les gouvernements ne doivent pas attendre la confrontation avec les retraités. Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Parce que ces analyses sont rarement neutres mais se retrouvent involontairement au centre d'une confrontation sans fin. Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации.
Le conflit, et par conséquent le risque d'une confrontation militaire, ne disparaîtra pas avec le prochain gouvernement américain. Конфликт, а, следовательно, опасность военной конфронтации не перестанет существовать с приходом новой администрации в США.
Dans ce nouveau monde, le défi est de plus en plus celui de la collaboration, non celui de la confrontation. В этом новом мире проблемой все чаще является сотрудничество, а не конфронтация.
Il est préférable de ne pas s'appesantir sur ce à quoi ressemblerait le Moyen-Orient après ce type de confrontation. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !