Exemples d'utilisation de "conique semblable" en français

<>
Je pense que l'on peut dire sans prendre trop de risques que, si l'on regarde l'interieur du nez de quelqu'un, il y a très peu de chances qu'on y trouve quelque chose de semblable. Честно говоря, если вы осмотрите человеческий нос, вы не сможете там найти что-либо вроде этого.
Un éparpillement très semblable sur une même gamme de niveaux de confiance. Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Donc, c'est semblable à ce qui se passe lorsque vous prenez des cristaux de sucre pur dans votre cuisine, vous les mettez dans une casserole, et vous appliquez de l'énergie. Итак, это похоже на то, что происходит с вами когда вы берете чистые кристаллы сахара у себя на кухне, помещаете их в кастрюлю, и применяете энергию.
C'est semblable à la consolation humaine. Люди тоже так делают.
Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables. Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди.
Donc si je vais par là, nous pouvons remarquer que l'Ouganda aujourd'hui est semblable à la Corée du Sud en 1960. И посмотрев сюда, мы увидим, что сегодня Уганда находится там же, где Южная Корея в 1960 году.
Ce jour-là, j'ai su que quand je serai grande, je deviendrais neurologue, scientifique, ou quelque chose de semblable. И в тот день я поняла, что когда выросту, я стану нейрохирургом, ученым, тем или иным.
Et la façon dont nous sommes organisés n'est semblable à aucune organisation traditionnelle. Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
Et puis, vous le faites s'auto-assembler en une structure semblable à une batterie. А потом они самособираются в такую структуру, как батарейка.
La précision dont on a besoin pour découvrir une planète comme Jupiter autour d'une étoile semblable au soleil est d'environ 28,4 mètres par seconde. Точность, которая требуется для выявления юпитероподобной планеты в системе солнцеподобной звезды, равна примерно 28,4 м/с
De façon intéressante dans les dix dernières années Norman Foster a utilisé un modèle semblable de transfert thermique de la chaleur pour produire le toit de la Galerie Nationale, avec l'ingénieur en construction Chris Williams. Интересно, что в течение последних 10 лет Норман Фостер использовал похожие модели теплораспределения при создании крыши Национальной Галлереи совместно с инженером Крисом Вильямсом.
D'une taille semblable à celle de la grande muraille de Chine, ce ne serait pas vraiment une structure invisible. Размером примерно как Великая китайская стена, такая конструкция вряд ли будет невидима.
Le plus semblable on est en âge et en expérience, dans le processus d'identification, plus il y a de danger de jalousie. Чем ближе друг к другу два человека, по возрасту, происхождению, тем больше причин для зависти, которые возникают в процессе идентификации.
D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris. Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус.
Le problème, qui est résolu ici, est d'avoir un objet de grande taille et semblable à une feuille à l'arrivée, mais qui soit petit durant son voyage. Проблема, которая была здесь решена, что-то, что должно быть большим и листообразным в пункте назначения, но должно быть маленьким при транспортировке.
A un moment donné, vous réaliseriez que quelqu'un a exactement la même chose, ou une chose très semblable, à quelque chose d'autre sur votre liste. В какой-то момент, становится ясно, что у кого-то записана та же вещь, или вещь очень похожая на одну из вашего списка.
Ironie du sort, les communautés de gens d'esprit semblable représentent l'un des plus grands dangers de notre univers mondialisé d'aujourd'hui. Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира.
Je savais qu'il n'y avait rien de semblable dans la galaxie. Я знал, что ничего подобного не наблюдается в этой галактике.
Mais ces bulles ont des membranes très semblable à la membrane de chaque cellule e chaque être vivant sur Terre. Но эти пузыри имеют мембраны очень похожие на мембрану любой клетки любого живого существа, выглядят они так.
"Remarquablement semblable à la fleur du châtaignier espagnol. "Совершенно как цветы испанского каштана:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !