Exemples d'utilisation de "considérablement" en français avec la traduction "значительный"
Traductions:
tous308
значительный94
значительно69
существенно21
важный4
заметно2
важно1
autres traductions117
Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté.
В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Cette "privatisation de la guerre" change considérablement la politique mondiale.
Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику.
Les consommateurs y dépensent considérablement moins que dans des magasins traditionnels.
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах.
Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Cela diminuerait considérablement les risques liés à la dette de ces pays.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Les intérêts de l'UE et des États-Unis ont été considérablement redéfinis.
Интересы, как ЕС, так и США были в значительной степени пересмотрены.
Le statut économique des foyers variait donc considérablement au sein de chaque caste.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Il est évident qu'une telle évolution serait de nature à compliquer considérablement les négociations.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
Cette option pourrait permettre de réduire considérablement la liste des produits qui devraient être interdits.
Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить.
La vie dans la capitale chinoise, comme dans de nombreuses villes du pays, fut considérablement perturbée.
Жизнь в столице и во многих китайских городах была значительно дезорганизована.
Il n'existe aucune preuve que ceci puisse considérablement stimuler la croissance, comme le prétend Romney.
Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
De même, il s'est considérablement investi dans sa campagne contre le service militaire aux Etats-Unis.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке.
C'est considérablement moins cher que le coût d'une voiture neuve, surtout si elle est électrique.
Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической.
La population américaine est par conséquent considérablement moins encline à réclamer un changement radical de politique en Irak.
В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло.
Et alors cela - vous pouvez voir que vous payez considérablement moins que les frais médicaux sur la taxe.
Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité