Exemples d'utilisation de "considérer" en français

<>
Vous pouvez considérer les soins médicaux. Взгляните на медицину:
De considérer cela comme une installation temporaire? Знать, что это временно?
Alors nous avons commencer à considérer cela. Так мы начали эту разработку.
et disposés à considérer tout changement comme une amélioration." и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением".
Il suffit de considérer le cas des États-Unis : Только посмотрите на Соединенные Штаты:
Au contraire, ils devraient considérer cela comme un précieux cadeau. Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
Vous pouvez considérer le feu de camp comme un laboratoire. Также вы можете устроить лабораторию на открытом огне.
Vous pouvez la considérer comme la vue satellite de notre carte. Это можно себе представить как спутниковый снимок нашей карты.
Elle nous empêche de nous considérer égaux en tant qu'humain. Из-за нее, нам труднее признать равенство людей.
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée. И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Ou tout au moins de considérer peut-être une question entièrement différente : Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому:
La première est de considérer comme simplistes des sociétés complexes et diverses. Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Considérer l'Islam comme une civilisation incapable d'évoluer constitute une erreur historique. Взгляд на ислам как цивилизацию, которая не подвержена изменениям - это историческая ошибка.
Vous savez, il pourrait y avoir plusieurs manières de considérer WikiLeaks et Julian. Могут существовать различные мнения о WikiLeaks и Джулиане.
Il y a pourtant un angle plus sombre sous lequel considérer sa présidence. Но есть и другая, более темная, сторона его президентства.
Mais peut-on considérer l'Iran d'Ahmadinejad comme ayant un comportement rationnel ? Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком?
Il était étonné par le phénomène que nous sommes en train de considérer : Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
Vous pouvez les considérer comme de petites protéines semblables à des panneaux solaires. Можно представить их как молекулы белка, которые похожи на фотоэлементы.
En ce qui concerne la réforme du FMI, trois éléments sont à considérer. Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ.
Et nous avons un monde que l'on ne peut considérer comme divisé. Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !