Exemples d'utilisation de "contents" en français

<>
Traductions: tous86 радый48 довольный21 autres traductions17
Pourtant nous pouvons être contents d'une chose : Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому:
Et ils ne sont pas du tout contents. И они не счастливы от этого.
Et quand il part, nous sommes toujours contents. и, когда она уходит, всегда радуемся,
Et ils continuent d'être contents, encore et encore. Счастливы снова и снова.
Je dis, regardez comme les gens sont contents, et beaux aussi. Посмотрите, какие это счастливые и милые люди.
Ils ont dit qu'ils seraient contents de faire ce test pour nous. они сказали, что с радостью проделают для нас этот тест.
Et les singes dans cette forêt des singes avaient l'air, en fait, très contents. И обезьяны из этого обезьяньего леса выглядели вполне себе счастливыми.
Non contents d'être noyés sous les formules mathématiques, les économistes en redemandent, pour "préserver la logique." Хотя у экономистов и нет значительных математических данных, всё же им требуется нечто большее, чтобы "соблюдать логику".
Ils étaient contents au possible, parce qu'il n'avait pas dit un mot sensé pendant les semaines d'observation. И все были счастливы до крайности, потому что до того он неделями не произносил ничего осмысленного.
Nous serions très contents d'obtenir la perception de l'intensité d'un demi-ton chez un utilisateur d'implant. Было бы замечательно, если бы имплантированные пациенты воспринимали один звуковой полутон.
Les gens ici sont contents de ne plus subir les politiques fantasques de Kadhafi et de ses services de sécurité intrusifs. Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности.
Bien sûr, à cause de la licence libre, si je fais du mauvais boulot, les volontaires sont plus que contents de partir. Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект,
Serious-nous contents si le visage de notre médecin, le visage de notre avocat, le visage de notre conseiller fiscal était couvert. Понравилось ли бы нам, если бы лицо нашего доктора, адвоката, финансового консультанта было скрыто?
Comme avec bon nombre de compromis diplomatiques, les acteurs concernés sont à la fois contents et déçus de l'issue des négociations. Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Des pompiers m'ont dit avoir été poussés à mieux faire car ils étaient si contents d'être remerciés plutôt que molestés. Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее.
"Beaucoup de gens ne seront pas contents car il s'agira de commencer à travailler dur plutôt que de critiquer les autres"a-t-il ajouté. "Это наверное не понравится многим людям, поскольку это будет означать тяжелую работу, а не просто критику работы других", добавил он.
La BBC, qui diffusa brièvement sa propre chaîne d'informations en langue arabe au milieu des années 1990, avant de la fermer parce que ses investisseurs saoudiens n'étaient pas contents de ses reportages, a annoncé dernièrement vouloir relancer une chaîne de télévision d'informations de langue arabe par satellite. Британская телерадиовещательная корпорация Би-Би-Си, имевшая в течение недолгого времени свой собственный арабский информационный телеканал в середине 1990-х годов (до того как закрыть его из-за недовольства репортажами со стороны Саудовских спонсоров) недавно объявила, что собирается снова запустить спутниковый информационный телеканал на арабском языке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !