Ejemplos del uso de "contrôlait" en francés

<>
L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose. И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же.
L'agent de police contrôlait chaque véhicule individuellement. Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно.
Et rapidement il contrôlait d'énormes serveurs dans le monde entier où il stockait ses jeux qu'il avait craqués et piratés. Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал.
Même si cette coalition contrôlait déjà le Parlement, sa majorité était régulièrement attaquée comme étant le résultat d'une législation électorale très partiale. Несмотря на то, что коалиция "14 марта" уже контролировала парламент, ее большинство неоднократно подвергалось нападениям из-за сильно искаженного избирательного закона.
Sa génération d'agents du KGB a assisté à la chute du Parti communiste et de tous les organes gouvernementaux que celui-ci "dirigeait et contrôlait ", y compris le KGB. Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ.
De 1949 ŕ la chute du Mur de Berlin, le COCOM (Comité de coordination pour l'exportation vers les zones communistes) surveillait et contrôlait l'exportation de technologie occidentale vers l'Union soviétique. Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз.
Il y a un demi-siècle, quand j'ai commencé à étudier la Chine à Harvard, les dirigeants chinois vantaient la supériorité de leur économie de commande socialiste qui contrôlait tous les domaines de la vie. Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни.
Puisque le PLD contrôlait la Chambre, grâce à une coalition récemment mise en place, le processus législatif se résumait à une interaction entre les juristes du PLD et les mandarins, le tout depuis le siège même du PLD. Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП.
Elle n'avait aucun contrôle dessus. Она их не контролировала.
Les créateurs prennent le contrôle. Создатели управляют вещами.
Et ils vivent pour le travail, l'accomplissement et le contrôle. А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни.
nos produits sont soigneusement contrôlés pour en assurer la qualité наши продукты тщательно контролируются для обеспечения их качества
Qui contrôlera les contrôleurs des comptes ? Кто должен проверять аудиторов?
Pourquoi les banques n'étaient-elles pas davantage contrôlées et mieux réglementées ? Почему за банками не осуществлялся более детальный контроль и почему они не регулировались лучше?
Le secteur agricole, qui représente le secteur qui emploie le plus des enfants tant dans les pays en voie de développement que dans les pays industrialisés, est particulièrement difficile à contrôler. Сельскохозяйственный сектор, самый крупный работодатель как в развитых, так и в развивающихся странах на рынке детского труда, особенно трудно пронаблюдать и проконтролировать.
Vous n'aviez pas le contrôle. Вы ничего не контролировали.
Les étudiants contrôlent le jeu. Ученики управляют игрой.
D'autres ont imposé des contrôles de capitaux sous différentes formes. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Le pétrole, le principal moteur de la croissance, est sous contrôle privé. Нефть - главный двигатель роста - контролируется частным сектором.
Veuillez contrôler l'huile, je vous prie. Проверьте уровень масла.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.