Exemples d'utilisation de "cotes" en français

<>
En novembre, ont eu lieu pour la première fois des exercices maritimes conjoints des marines chinoise et indienne au large des cotes chinoises. А в ноябре впервые за всю историю у побережья Китая были проведены совместные индо-китайские военно-морские учения.
Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé dans l'esprit de Tilly, mais nous savons parfaitement qu'il était en captivité depuis l'âge de deux ans - il avait été capturé au large des cotes d'Islande en 1983. Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г.
En 2011 sont coût au large des cotes de la Somalie se chiffrait à 7 milliards de dollars. Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов.
l'Inde, du côté soviétique. Индия - в сторону Советов.
Ceci vient des côtes de Californie. Это с побережья Калифорнии.
ils travaillent près des côtes. Они подходят близко к берегу.
J'ai mal sur le côté У меня болит в боку
Je me suis cassé une côte en tombant. Я сломал себе ребро при падении.
En effet, seules 20 obligations de société sont actuellement cotées à Shanghai et à Shenzhen. Только 20 корпоративных облигаций в настоящее время котируются на биржах Шанхая и Шэньчжэня.
Mais, alors que la dette a été très bien cotée, comment quelqu'un aurait-il pu évaluer objectivement les obligations non garanties et pratiquement inapplicables? Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства?
Un carré a quatre côtés. У квадрата четыре стороны.
c'est au large de notre côte. Он рядом с нашим побережьем.
Regardons les vagues qui arrivent ici sur la côte. Взглянем на омывающие берег волны.
Et elle descend sur les côtés et atterrit dans la bouche de la bête. А затем стекает по бокам и попадает в рот этого существа.
C'est effectué en passant à travers les côtes. Все это делается между рёбрами.
Et nous savons qu'en 1984, le marché de ce genre le mieux développé (au Royaume-Uni) ne cotait des taux d'intérêt réels à long terme qu'autour de 3%, soit bien en-dessous des chiffres du FMI. Но мы знаем, что в 1984 на наиболее развитом из этих рынков (в Великобритании) котировались долгосрочные реальные процентные ставки в размере лишь около 3% - что намного ниже цифры Международного валютного фонда.
Un hexagone comporte six côtés. У шестиугольника 6 сторон.
Voilà une vue en remontant la côte Est. Прокрутим вверх по Восточному побережью.
Elle vit dans une fosse de la côte de Namibie. Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
Il n'existe aucune malédiction qui empêcherait les Israéliens et les Palestiniens de vivre en paix les uns à côté des autres. Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !