Exemples d'utilisation de "couper court" en français
Bien sûr, il n'y avait aucun moyen de couper court à ce Grand bond en Avant ;
Естественно, не было никакой возможности быстро прекратить Большой скачок.
Il y a une volonté compréhensible de couper court à tout ce verbiage et à bousculer les gens.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Cette prise de conscience permettrait de couper court à toute réaction patriotique accompagnée d'un refus d'envisager un changement de régime.
Это осознание, возможно, предотвратит "сплочение народа под знаменем страны" и, таким образом, не исключит смену режима в будущем.
Couper court à toute dipsomanie parle en sa faveur, montre sa force de caractère et le soutien apporté par sa femme et sa famille.
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи.
Cela pourrait cependant changer aujourd'hui qu'il est de plus en plus difficile de résister au dollar que les Cubains utilisent pour couper court aux inconvénients bureaucratiques ridicules.
Но это может измениться по мере того, как становится все труднее сопротивляться долларам, и кубинцы используют их, чтобы прорваться через нелепые бюрократические препятствия.
L'Occident doit cependant redoubler d'efforts pour couper court à la circulation de l'argent de la drogue et à l'approvisionnement de produits chimiques pour la transformation de la cocaïne.
Но Запад должен делать больше, чтобы пресечь поток денег от наркобизнеса и обеспечение химическими препаратами для производства кокаина.
Dans le court terme, avez-vous fait que je veuille savoir ce qui se passera ensuite ?
Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
Elle s'effondre pour former une forme en 3D, ce qui la transforme en une nanomachine capable de couper de l'ADN.
последовательность сворачивается в трёхмерную форму, которая превращается нано-механизм по разрезанию ДНК.
C'est extrait du "Triomphe de la volonté", Brillamment édité pour couper les choses ensemble.
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки.
Et si nous avons 8 milliards, ou 7 milliards, ou même 6 milliards de gens de plus vivant sur la planète où leurs villes volent aussi l'avenir, nous allons très vite être à court d'avenir.
И если на нашей планете будет жить еще восемь, семь или даже шесть миллиардов людей, и города так и буду воровать будущее, то оно у нас очень быстро закончится.
Heureusement pour nous, nous vivons dans une ère d'avancée biomédicale à couper le souffle.
К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений.
Et nous sommes allés dans les districts scolaires où maintenant les entreprises font leur chemin dans les écoles à court d'argent à travers l'Amérique.
И мы были в школьных районах, где сейчас компании прокладывают дорожку в небогатые школы по всей Америке.
Il n'y a pas d'homme ni de femme debout au milieu, sur le point de couper les câbles.
Никто не стоит посередине ни мужчина, ни женщина, и никому не преграждает путь.
Merci Je voudrais partager avec vous quelques idées au sujet du pouvoir secret du temps, dans un temps très court.
Я хочу поделиться с вами некоторыми идеями относительно тайной силы времени, за очень короткое время.
La plus grande menace actuelle pour les Ashaninka et pour Benki vient de l'abattage illégal d'arbres - des gens qui viennent dans leur magnifique forêt couper les acajous centenaires et les emportent le long du fleuve jusqu'aux marchés internationaux.
Сегодня главная угроза для народа Ашанинков и для Бенки исходит от незаконной вырубки - от людей, которые приходят в прекрасные леса и вырубают древнейшие деревья Махагон, затем сплавляя их по реке на мировые рынки.
Et je veux vous montrer un court clip vidéo qui illustre les deux premières composantes de ce travail.
Я хочу представить вам короткий видеоролик, в котором показаны два первых этапа работы.
Mais couper dans les os d'un dinosaure est difficile à faire, comme vous pouvez l'imaginer, parce que dans les musées les os sont précieux.
Но разрезать кости динозавров - достаточно сложно, как вы можете себе представить, потому для музеев кости - настоящие драгоценности.
Un cheval court en Asie, et un loup développe des échasses au Brésil.
В Азии бегает лошадь, а в Бразилии волк обзавелся длинными стройными ногами.
Cela s'était fait sur la terre, dans les forêts tropicales d'Amérique du sud et d'Afrique, où des propriétaires avaient été payés pour ne pas couper des arbres.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité