Exemples d'utilisation de "crainte" en français avec la traduction "бояться"

<>
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush ? Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
L'inflation galopante tant crainte ne s'est pas matérialisée jusqu'à présent. Однако гиперинфляция, которой все так боялись, не материализовалась.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre. Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Pour Mme A., 89 ans, la pire crainte est de mourir "consciente et étouffée ". Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
La globalisation des études supérieures devrait être accueillie favorablement, et non crainte - y compris aux Etats-Unis. Глобализацией высшего образования нужно воспользоваться, а не бояться её - в том числе и Америке.
Un effondrement de l'UE suscite la crainte partout dans le monde - et ce à juste titre. распада ЕС боятся во всем мире не зря.
Ils résistent à l'assimilation, de crainte que cela ne leur enlève leur identité sans rien leur offrir en échange. Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Le gouvernement suédois souhaitait que son pays entre dans la zone euro par crainte des conséquences de son exclusion de la zone euro. Шведское правительство хотело, чтобы страна присоединилась к евро, потому что оно боялось последствий неприсоединения.
Votre crainte devrait être le fait que vous n'êtes rien, que vous ne vous intéressez qu'à des choses qui sont temporaires. Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам.3 4
La totale collaboration des médecins est essentielle pour régler le problème, mais cela signifie qu'il faut mettre un terme à leur crainte de se retrouver au tribunal. Урегулирование этой проблемы требует полного сотрудничества со стороны практикующих врачей, и для этого также необходимо, чтобы они перестали бояться судебных преследований.
Quand les gens ne vivent pas dans la crainte d'être dépossédés par un gouvernement cupide, quand une élite qui doit sa réussite au gouvernement n'impose pas ses règles au marché, chacun conserve ses chances. Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Je craignais de prendre froid. Я боялся простудиться.
Je ne vous crains plus. Я вас больше не боюсь.
Je ne les crains pas. Я их не боюсь.
Je ne te crains plus. Я тебя больше не боюсь.
Elle craignait de réveiller le bébé. Она боялась разбудить ребёнка.
Il ne craignait pas la mort. Он не боялся смерти.
Je ne crains pas de mourir. Я не боюсь умереть.
"Je ne crains pas la mort. "Я не боюсь смерти.
Chat échaudé craint l'eau froide. Пуганая ворона куста боится.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !