Exemples d'utilisation de "croient" en français
Traductions:
tous1480
верить583
думать467
считать239
полагать122
считаться14
веровать12
доверять3
уверовать2
думаться1
autres traductions37
Beaucoup d'entre nous croient que ce monde doit être celui de demain.
Многие из нас согласны, что за этими идеями - будущее нашего мира.
Les septiques ne croient pas que l'aide internationale soit d'une grande utilité.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает.
Ils croient que les dépenses de l'Etat ne peuvent réussir à stimuler l'économie.
Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики.
D'une part, les extrémistes croient que nous sommes faibles et que cette faiblesse les renforce ;
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы.
Néanmoins, la récession mondiale va se prolonger plus longtemps que ne le croient les économistes du consensus.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
ils croient que l'austérité va générer la confiance et que la confiance va générer la croissance.
они уверены, что режим строгой экономии порождает уверенность, а уверенность, в свою очередь, приведет к экономическому росту.
Et il faut se souvenir que ce qui est mauvais est bon pour ceux qui croient à l'apocalypse.
И помните, что плохое хорошо для тех, у кого апокалиптический образ мыслей.
Les gouvernements pourraient de nouveau décider d'agir dans ce sens, tout particulièrement si les dettes nationales croient davantage.
Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Les USA et l'ONU croient naïvement pouvoir faire l'impasse sur le problème de la légitimité de Karzaï.
США и ООН действуют на основе наивной надежды, что проблему легитимности Карзаи можно как-то "обойти".
Alors les patients l'impriment, car en général les hôpitaux nous bloquent car ils croient que nous sommes un réseau social.
Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть.
Ceux qui y croient sont identifiés à "l'école de Chicago," dont les principaux défenseurs comprennent Milton Friedman et George Stigler.
Первые относятся к "Чикагской школе", ведущими представителями которой являются Милтон Фридман и Джордж Стиглер.
Il y a une étude que certains d'entre vous croient connaître mais très peu de gens ont lu l'histoire.
Есть исследование, о котором некоторые из вас наверняка знают, но мало кто читал всю историю.
Et je crois que c'est ici qu'interviennent ceux qui doutent du changement climatique et ceux qui n'y croient pas.
И вот здесь скептики и противники изменений климата играют важную роль.
Quand nous créons le bon type d'identité, nous pouvons dire des choses aux gens autour de nous qu'ils croient insensées.
Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла.
Plus les hindous et les musulmans de l'Inde croient se différencier en se massacrant les uns les autres, plus ils se ressemblent.
Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
Ils croient fermement qu'une Chine plus ouverte et plus libre, davantage intégrée dans l'économie mondiale, constitue la seule voie du progrès.
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité