Exemples d'utilisation de "croissent" en français
Les technologies de l'information croissent exponentiellement.
Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью.
Ainsi, tant que la croissance économique perdure et que les revenus des ménages croissent dans les pays émergents actuellement les plus peuplés, la demande - et donc les prix - de résidences de vacances dans des lieux de rêve, chez soi ou à l'étranger, continuera à coup sûr de grimper.
Поскольку глобальный экономический рост продолжается, и возрастают доходы семейств в самых густонаселенных развивающихся странах, спрос, а значит и цены на дома для отдыха у себя дома или за границей, скорее всего, взлетят вверх.
Ailleurs, les récifs coralliens croissent plus lentement à cause de cette acidification.
Коралловые рифы растут медленнее в некоторых местах именно по этой причине.
Nous savons que ces coraux croissent d'environ un centimètre et demi par an.
Мы знаем, что эти кораллы растут со скоростью около полутора сантиметров в год,
En dépit de nombreuses tentatives de réforme, les fonds consacrés aux élections nationales américaines croissent à chaque fois que les électeurs vont aux urnes.
Несмотря на ряд попыток реформ, расходы на выборы в стране растут всякий раз, когда избиратели в очередной раз идут к избирательным урнам.
Alors que les revenus chinois s'accroissent, les importations en provenance d'autres pays à bas ou moyens revenus croissent plus rapidement que les importations des pays à salaires élevés.
По мере роста уровня доходов в Китае импорт из других стран с низким или средним уровнем доходов растет быстрее, чем импорт из стран с высоким уровнем доходов.
Cette tendance a également encouragé l'épargne des entreprises, parce que leurs revenus croissent plus rapidement que les revenus des ménages (et d'ailleurs, plus rapidement que le PIB en général).
Это также увеличило сбережения компаний, т.к. доходы компаний росли быстрее, чем семейные доходы (и, по этой причине, быстрее, чем среднее значение роста ВВП).
De plus, les secteurs de technologie de pointe qui produisent les NTIC, et habituellement croissent plus rapidement que les autres secteurs de l'économie, sont moins importants et moins dynamiques en Europe qu'aux États-Unis.
Более того, сектора высоких технологий, которые производят ИТ, и которые обычно растут быстрее, чем остальная часть экономики, в Европе являются намного меньшими и менее динамичными, чем в США.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Malgré les progrès considérables enregistrés par les pays en développement concernant leur intégration dans les réseaux commerciaux et financiers internationaux, il reste encore beaucoup à faire pour s'assurer qu'ils partagent le poids de la gestion du système économique mondial au sein duquel leurs enjeux croissent rapidement.
Несмотря на значительный прогресс развивающихся стран в интеграции в международные торговые и финансовые каналы, предстоит сделать ещё немало работы для обеспечения того, чтобы они разделяли бремя обслуживания глобальной системы, в которой их ставки стремительно растут.
Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
Un nombre croissant de voix désavoue aujourd'hui les pourparlers avec les dirigeants iraniens, estimant que le régime ne doit pas durer.
Нарастают голоса сторонников совместных усилий для принуждения руководителей Ирана, настаивающие на том, что режиму пришло время уйти.
La quantité de questions de recherche que l'on peut soulever croit de manière exponentielle.
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
lorsque l'inflation est élevée et continue à croître, l'or permet de se couvrir contre l'inflation.
когда инфляция высокая и еще больше увеличивается, золото становится страховкой от инфляции;
Au contraire, l'instabilité va croissant jusqu'à ce que le système subisse un choc et se repositionne, selon un calendrier imprévisible.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.
le pays bouillonne de violence et la production de cocaïne ne peut que croître à nouveau.
страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité