Exemples d'utilisation de "curieuse" en français avec la traduction "любопытный"

<>
La compassion est aussi curieuse. Сострадание также несет в себе любопытный настрой.
Et ainsi, j'ai pris une décision assez curieuse. И я принял довольно любопытное решение.
Je suis curieuse - levez la main - qui est d'accord ? Мне любопытно - поднимите руки, кто с этим согласен?
Elle était si curieuse qu'elle a ouvert la boite. Она была настолько любопытна, что открыла коробку.
L'argument qui veut que la décision juridique indienne sape les droits de propriété intellectuelle comporte une incohérence curieuse. В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность.
Et elle fut très soulagée par cette nouvelle, qu'elle n'avait rien de grave, et elle était aussi plutôt curieuse. Ее очень успокоило, что не было ничего серьезного и ей стало любопытно
Une chose curieuse à propos de la course et des blessures qui en découlent c'est que les blessures de course sont une nouveauté de notre époque. Любопытно, что при беге травмы стали наиболее актуальными ближе к настоящему времени.
L'effondrement de la "nouvelle économie" en est un exemple, mais d'une manière curieuse la prochaine attaque contre l'Irak sera probablement acceptée de la même manière. Таким примером является крах "новой экономики", но, любопытно то, что решение относительно возможного удара по Ираку может быть принято именно таким образом.
Comme je l'ai dit, cet agent est en nous - et voici une chose curieuse - il s'attache à l'endroit précis, dans nos cellules où l'oxygène s'attache, et où on le brûle, où on le consomme pour vivre. И, как я сказал, этот агент есть в нашем организме, и, что любопытно, он связывается в том самом уголке ваших клеток, где связывается и кислород, и где вы его сжигаете, а сжигаете вы его для того, чтобы жить.
Petite note historique curieuse quand les Maures ont envahi le sud de l'Espagne, ils ont importé cette coutume et la prononciation a changé au cours des siècles de "Allah, Allah, Allah" à "Olé, olé, olé" qu'on entend toujours dans les corridas et les flamencos. Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко
Comme c'est vraiment curieux ! До чего же любопытно!
Curieux sur les gens de la tribu. Любопытны к людям в племени.
Curieux sur les gens de l'extérieur. Любопытны к тем, кто вне племени.
Les primates sont extrêmement curieux - les êtres humains surtout. Приматы очень любопытны, и большинство людей тоже.
Nous sommes curieux, et nous allons juste chercher des connaissances, vous voyez ? Мы любопытны, мы просто берём и получаем знания.
J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits. Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Et on approche ce problème en considérant un autre syndrome curieux, appelé le membre fantôme. И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
Alors je suis curieux sur ce qu'il se passera dans les 5.000 prochains jours. Мне любопытно, что случится в следующие 5000 дней.
Mais en fin de compte, il est nécessaire que chacun devienne un lecteur plus critique - plus sceptique et plus curieux. Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным.
Il peut sembler curieux que les instincts de Strauss-Kahn le guident si mal sur cette question des contrôles de capitaux. Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !