Exemples d'utilisation de "dès maintenant" en français

<>
Les droits civils des minorités russes dans les États baltes et ailleurs sont maintenant gravés dans la lettre de la loi, du fait principalement des exigences de l'OTAN. Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
En fait, commençons dès maintenant. Надо сказать, давайте начнём прямо сейчас.
Pourquoi ne pas commencer dès maintenant ? Почему бы не начать сейчас?
Discutons de l'affaire dès maintenant. Давай обсудим дело прямо сейчас.
ils veulent de l'action, dès maintenant. они хотят конкретных действий немедленно.
Très bien, commençons les négociations dès maintenant. Итак, мы начинаем переговоры прямо сейчас.
Mais les efforts doivent être amorcés dès maintenant. Но это необходимо начать сейчас.
Il faut établir dès maintenant une structure de coopération transatlantique. Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня.
Je souhaiterais dès maintenant vous montrer quelques extraits du film. А сейчас я хочу показать вам клип из фильма.
Il doit commencer dès maintenant en répondant à ces cinq questions. Он (или она) должен начать отвечать на вопросы Азии сейчас.
Il faut donc dès maintenant prendre et mettre en oeuvre les bonnes décisions. Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
Nous devons le faire au niveau mondial, et nous de vons le faire dès maintenant. Мы должны сделать это в глобальном масштабе, и мы должны сделать это прямо сейчас.
le gaspillage de nourriture est un problème sur lequel nous pouvons tous agir dès maintenant. продовольственные потери являются одной из таких проблем, и все мы можем уже сейчас приложить усилия для ее решения.
Si le régime doit se forger une stratégie de survie, il doit dès maintenant réexaminer ses fondations. Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
Nous devons faire face aux conséquences, et nous ferions mieux de commencer à nous y préparer dès maintenant. Мы должны признать последствия, и мы должны начать готовиться к ним уже сейчас.
Aussi douloureux que cela puisse paraître, il serait nettement plus avisé de commencer à aligner les fondamentaux dès maintenant. Как бы это ни было больно, будет гораздо лучше начать приводить фундаментальные показатели в норму уже сегодня.
C'est pourquoi il faudrait décider dès maintenant d'une nouvelle réglementation en y incluant des dates limites relativement éloignées. По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия.
Sa capacité à y faire face pourrait être affectée si elle ne s'attaque pas dès maintenant à l'inflation. Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Il nous appartient d'agir dès maintenant afin d'établir une équité des sexes en matière de santé autour du monde. Нам необходимо действовать сейчас, чтобы принести гендерную справедливость в область глобального здравоохранения.
Mais dans le même temps, nous devons aussi dès maintenant nous préparer à nous défendre contre une autre tendance bien moins encourageante. Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !