Exemples d'utilisation de "débats" en français
Traductions:
tous426
обсуждать201
дебаты108
обсуждаться27
прения2
дебатировать1
autres traductions87
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
De nombreuses options politiques sont actuellement au cour des débats.
В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой.
Les trois étapes peuvent être identifiées et chacune d'entre elles a donné lieu à de vifs débats.
Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société.
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Les débats sur l'énergie en sont un autre exemple.
Энергетические дебаты являются еще одним примером этому.
Cela fit l'objet de reportages publics et de débats dans la presse audio-visuelle.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
L'endiguement a prévalu, sans pour autant calmer les débats, qui se déplacèrent sur la question de savoir à la fois où il devait être appliqué (le Vietnam, l'Amérique centrale et le Moyen-Orient par exemple) et quelle forme il devait prendre, c'est-à-dire quelle devait être la combinaison adéquate de force militaire, d'opérations clandestines, de diplomatie, de contrôle des armements, et d'assistance et de sanctions économiques.
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи.
Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire.
К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу.
Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats.
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах.
Mais de nombreux débats ont eu lieu en Tunisie sur la façon de gérer ce type de problème.
В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile.
Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Deux surprenantes conclusions émergent des débats actuels, mais l'une d'entre elles seulement a été totalement assimilée.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Les débats acerbes sur la religion et la science sont généralement confinés aux États-Unis.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
L'idée d'une Union à deux vitesses ou à géométrie variable fait l'objet de débats depuis bien longtemps, habituellement comme moyen de ménager les eurosceptiques qui traînent des pieds au sein des gouvernements britanniques qui se sont succédés dernièrement.
Идея "двухскоростного" или "гибкого по форме" Союза обсуждалась давно, главным образом как способ обойти затруднения, связанные с медлительностью и евроскептицизмом сменяющих друг друга британских правительств.
Nous ne connaissons que les débats sans fin, mais pas les alternatives pratiques à discuter et à décider.
Все, что у нас есть - это бесконечные аргументы, а не практические альтернативы для обсуждений и выбора.
Alors qu'on délaisse les débats raisonnés, les citoyens perdent tout intérêt pour la politique.
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Pour la première fois dans l'histoire moderne de la Corée, la campagne présidentielle a vraiment été le lieu de débats sur les questions centrales auxquelles le pays doit faire face, plutôt que de se concentrer sur les partis et les personnalités.
Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité