Exemples d'utilisation de "débutent" en français avec la traduction "начинать"
Il commence à transporter, entre autre, de nombreux chasseurs qui débutent un abattage massif des bisons, éliminant une source de nourriture, de vêtements et d'abri pour les Sioux.
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу.
Peu familier de ces questions fondamentales, Mitchell est parti du mauvais pied en accédant, encouragé en cela par Obama, à la demande des Palestiniens pour un gel des implantations israéliennes en Cisjordanie avant que ne débutent les négociations.
Не различая эти фундаментальные проблемы, Митчелл начал не с той ноги, изначально присоединившись, при содействии Обамы, к требованию палестинцев заморозить дальнейшее строительство израильских поселений на Западном Берегу до начала переговоров.
Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre.
Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру.
Donc, voyons voir, prenons - prenons une rangée différente, débutant avec vous.
Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас.
Allons-y avec la rangée juste avant, débutant avec vous monsieur :
Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас.
Mais avant de débuter, j'ai une petite question pour le public.
Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории.
De ce point de vue la révolution tunisienne débute sur une note positive :
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.
La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
Je voudrais débuter ma présentation avec deux observations au sujet de l'espèce humaine.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями.
La route de la Pologne vers l'espace a toutefois débuté beaucoup plus tôt.
Но путь к космосу Польша начала много раньше.
Mais la réforme en profondeur des échanges commerciaux n'a pas débuté avant 1991-93.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов.
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
C'est donc ici que je souhaite débuter ma petite exploration, c'est dans la vie.
Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни.
La réponse nous ramène là où nous avons débuté, à savoir à la politique fiscale américaine.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
Lorsque j'ai débuté, à ma toute première leçon, j'étais complètement préparée avec les baguettes, prête.
Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать.
Il y a un an, quand nous avons débuté nos travaux, une déclaration de ce type faisait cruellement défaut.
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад.
Le compte à rebours a débuté le 3 mai, à la suite de la première session du nouveau Parlement irakien.
Четырехмесячные часы начали свой отсчет 3 мая после первого заседания нового парламента Ирака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité