Exemples d'utilisation de "начать" en russe

<>
Позвольте мне начать с искусства. Commençons par les arts.
Поэтому мне нужно было начать самостоятельно. Je devais lancer ma boite.
Пришло время начать серьезные переговоры. Il est grand temps d'entamer de véritables négociations.
Имея такие модели, мы смогли начать строить колонку неокортекса. Et une fois que vous avez fait cela, vous pouvez vraiment entreprendre la construction de la colonne néocorticale.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры. La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations.
Почему бы тебе не начать? Pourquoi ne démarres-tu pas ?
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией. Il a également apporté le courage d'ouvrir les négociations pour l'accession de la Turquie.
Нам нужно начать думать о пинках тем странам, что отказываются от такого. Nous devons commencer à réfléchir à donner un vrai coup d'envoi aux pays qui veulent s'engager pour atteindre ce genre d'échelle.
Это также угрожает начать ядерную гонку вооружений на Ближнем Востоке. Il menace également de déclencher une course à l'armement nucléaire au Moyen-Orient.
Но это необходимо начать сейчас. Mais les efforts doivent être amorcés dès maintenant.
И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании. Et je pense que je veux aborder pourquoi nous avons eu le courage de sortir des sentiers battus et d'essayer même en étant une petite entreprise.
Это было бы лучшим фоном для того, чтобы установить более жесткое наблюдение и контроль, начать налаживать диалог с Ираном и найти способы вовлечь Индию и Пакистан в глобальное соглашение о сотрудничестве в ядерной области. Quel meilleur cadre pour renforcer la surveillance et les suites données au Traité, pour nouer le dialogue avec l'Iran et associer l'Inde et le Pakistan à un accord nucléaire mondial ?
И также начать со статистики. Et aussi de commencer avec quelques statistiques.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ. Les dirigeants actuels doivent être incités par des moyens appropriés à lancer des processus progressifs de réforme.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: Ils doivent entamer ce long processus en prenant les mesures suivantes :
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ. Les peuples de ces pays doivent sans tarder entreprendre des réformes politiques sérieuses, soutenues et progressives.
Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни. C'est donc ici que je souhaite débuter ma petite exploration, c'est dans la vie.
Сама машина должна была начать музыку. La machine elle-même démarrerait la musique.
или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну. accepter la nouvelle réalité dictée par la Chine ou risquer une guerre ouverte.
Так чтобы начать этот диалог с телом, нам нужно говорить на языке тела. Donc pour engager une conversation avec le corps, nous avons besoin de parler le langage du corps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !