Exemples d'utilisation de "déclin" en français
Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком.
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Pour l'instant, le déclin de ce qui fut l'Union Soviétique s'est relativement bien passé.
До сих пор закат того, что когда-то было Советским Союзом, проходил относительно хорошо;
Ce n'est guère l'image d'un déclin économique absolu.
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка.
Ce faisant, elle pourrait prouver que le déclin religieux en Europe ne représente pas un processus inévitable étroitement lié à la modernisation, mais plutôt un choix historique des Européens.
Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами.
Mais en fait, cette métaphore du déclin est souvent très trompeuse.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Mais avec le déclin du nationalisme laïc et la montée de l'islamisme, le pouvoir électoral incertain des Frères musulmans fait planer une menace mortelle sur le régime et sur son alliance stratégique avec l'Occident.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом.
Mais l'éducation a par la suite sombré dans le déclin.
После данных золотых веков образование пришло в упадок.
Dans le contexte de la mondialisation actuelle, avec le rôle croissant que jouent les puissances émergentes et le déclin relatif de l'Occident, la seule Europe qui sera prise au sérieux est une Europe capable de parler et d'être perçue comme une entité unique.
В сегодняшний глобальный век с подъемом восходящих держав и относительным закатом Запада, единственная Европа, к которой будут относиться серьезно - это Европа, которая может говорить и выступать как одно целое.
Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
l'émergence du Japon s'était accompagnée du déclin des autres civilisations asiatiques.
рост Японии сопровождался упадком других азиатских цивилизаций.
Il n'existe pas de processus rapides en économie mis à part le déclin.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка.
Une augmentation du nombre des plaintes des clients peut indiquer une activité en déclin.
Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité