Exemples d'utilisation de "défini" en français avec la traduction "определять"
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage :
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Je défini la vulnérabilité comme un risque émotionnel une mise à nu, une incertitude.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Le président américain Barack Obama a défini ainsi les objectifs des Etats-Unis en Afghanistan :
Президент США Барак Обама чётко определил цели Америки в Афганистане:
un territoire défini par des frontières, et une compréhension chronologique détaillée de leur propre histoire.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории.
De ses études nous avons défini deux grandes époques dans l'histoire de la plastique du cerveau.
Из этих исследований мы определили две главные эпохи пластической истории мозга.
Le terme ne fut jamais défini de manière formelle, mais le concept n'était pas difficile à déchiffrer.
Какого-либо официального определения этому термину не давалось, но было нетрудно расшифровать, что за ним стоит.
Ce slogan a défini, sur un ton de moquerie cynique, l'ère brezhnevienne d'immobilisme et de marasme.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
Un homme s'appelant Peano a défini de telles courbes, et c'était devenu un objet d'intérêt extraordinaire.
Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес.
Aujourd'hui, nous sommes ici parce que les Nations Unies ont défini des objectifs pour l'évolution des pays.
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран.
Le système de coordonnées est défini d'après le robot, où il se trouve et ce qu'il regarde.
Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве.
Winston Churchill a défini la civilisation dans la conférence qu'il a donnée au cours de l'année funeste 1938.
У.Черчилль однажды дал определение цивизизации, выступая с лекцией в судьбоносном 1938 году.
L'état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками.
Et nous avons défini quelques paramètres - la construction d'une machine de Rube Goldberg a des limites, mais c'est aussi assez ouvert.
И мы разработали определенные параметры, которые, ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга есть свои ограничения, но также широкие возможности.
Pour beaucoup, l'alternative au capitalisme et à la mondialisation est l'image idyllique d'un "modèle social européen," que personne n'a encore défini.
Для многих альтернативой капитализму и глобализации является идиллический образ "европейской социальной модели", которой еще никто не дал окончательного определения.
Ils ont défini les contributions à cette réserve de 120 milliards de dollars, ont déterminé les modalités d'emprunts et réparti les parts de votes.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
Pire encore, ce triple désastre ne répondait souvent même pas à la définition de l'événement sismique tel que défini dans les alinéas des contrats obligataires.
Хуже того, даже такая - тройная - катастрофа не подошла ко многим определениям сейсмических явлений, установленным облигационными соглашениями.
L'exemple américain montre clairement que les grandes puissances démocratiques poursuivent souvent leurs intérêts avec peu de considération pour le bien commun global tel que défini par d'autres.
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие.
Comme initialement défini par le Parlement anglais au 14 e siècle, la version anglo-américaine de la trahison inclut une gamme complète d'actes qui ont menacé la Couronne.
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти.
Ce qui est nouveau aujourd'hui, c'est l'échelle à laquelle se produit cette migration, souvent par delà d'importantes divisions culturelles et bien souvent sans but défini.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité