Exemples d'utilisation de "définir" en français

<>
Traductions: tous444 определять301 autres traductions143
La tentative de l'Union de se définir dans le système mondial est tout aussi défaillante. Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе.
Ses propositions économiques ne sauraient la définir : Их экономические предложения ничего не говорят об их политической ориентации:
Ainsi peut-on définir l'approche conventionnelle. Вот суть общепринятого подхода.
Définir un tel système sera bien sûr compliqué. Конечно, это будет сложно.
Elles inventent ces étiquettes très réductrices pour nous définir. Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Il a indiqué que l'itinéraire restait à définir. По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки.
L'essentiel est à présent de définir clairement les priorités. Главное сейчас правильно расставить наши приоритеты.
Mais alors, comment définir l'économie chinoise d'aujourd'hui ? Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику?
Je vais définir moi-même les conditions de ma réussite." Я хочу выснить, что сделать, чтобы достичь успеха."
Il faut maintenant définir de nouveaux objectifs ambitieux pour l'Europe. Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Pour y parvenir, l'Europe doit définir une politique énergétique unique. Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики.
Mais le rôle du CCP consiste à définir la direction politique. Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики;
La clé pour assurer le progrès continu est de définir les responsabilités. Ключ к обеспечению продолжающего прогресса - это отчетность.
Le nouveau gouvernement doit rapidement définir une politique pour contrer le terrorisme. Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
Donc "culturomique" c'est le mot que nous employons pour définir cette méthode. Мы называем этот метод культуромикой.
Mais ces mêmes limites sont censées définir et protéger un socle de liberté. Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Il faut donc définir des limites claires, quoique différentes sur l'effet de levier. Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Il n'est pas difficile de définir en quoi pourrait consister cette contribution distincte. Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
il s'agit de définir l'équilibre budgétaire pour gérer les cycles de fluctuation. она сводится к установлению баланса между расходной и доходной частью бюджета, с тем чтобы справляться с цикличными отклонениями в экономике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !