Exemples d'utilisation de "départ" en français avec la traduction "начало"
Traductions:
tous386
начало51
уход41
отъезд22
старт10
первоначальный4
разделять3
отправление2
вылет1
отход1
autres traductions251
Tous les ingrédients restent dès le départ séparés.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Le mexicain Enrique Pena Nieto connaît un départ difficile.
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры.
Aujourd'hui, tout est allé de travers depuis le départ.
Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк.
Nier ces faits est un mauvais départ en la matière.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Un enfant pauvre en Suède bénéficie d'avantages dès le départ.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN.
В начале репликация касалась только молекул РНК.
La province de l'Est a déjà pris un bon départ :
В Восточной провинции было положено хорошее начало:
Je dois dire que son mari l'a soutenue dès le départ.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала.
Ils s'accordent tous pour reconnaître que leur pays mérite un nouveau départ.
Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни.
Au départ ça me prenait six mois, puis je suis devenue plus rapide.
Сначала на одну карту у меня уходило около шести месяцев, но потом я начала делать их быстрее.
Ainsi, les développements technologiques devront impliquer un effort de collaboration internationale dès le départ.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество.
Dès le départ, une recherche très sérieuse a été faite quand Hardy a présenté son étude."
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью".
Les négociations sur le réchauffement climatique qui ont lieu actuellement constitueraient un bon point de départ.
Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут.
Alors ils leur ont demandé dès le départ, "Pensez vous être capable de suivre ce programme?"
Так вот, они спросили их в самом начале, "Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?"
Finalement, le FMI a admis que les gouvernements, tout comme les individus, ont le droit de prendre un nouveau départ.
В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала.
Israël est divisée sur la méthode à employer avec le Hamas, ce qui compliquera également le départ des négociations de paix.
Израиль разделен мнениями о том, как поступать с Хамасом, который также усложняет начало переговоров о мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité