Exemples d'utilisation de "dépasserait" en français avec la traduction "превышать"

<>
Cette année aussi presque tout le monde s'est trompé en croyant que la reprise permettrait d'atteindre un taux de croissance du PIB supérieur à la croissance potentielle - qui dépasserait 3%. Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше 3%.
Oui, je l'ai certainement dépassé. Да, я точно превысил.
En 2015, il atteindra, voire dépassera, 55%. К 2015 г. число достигнет или превысит 55%.
celle-ci a dépassé l'objectif de 12%. Эмиссия превысила эту цель на 12%.
J'ai donc vraiment dépassé mon budget ici. Тут я превысил свой бюджет.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels. Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
En Espagne, lourdement touchée financièrement, le chômage dépasse désormais 20%. Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025. Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
D'ici 2050, la population mondiale devrait dépasser les neuf milliards. Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Si les marges sont dépassées, les membres devront reconsidérer l'alignement. Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
Les investissements dans ce domaine dépassent les 1,5 milliards de dollars. Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
C'est ainsi que leur taux de croissance moyen a dépassé les 4%. Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points. С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars. Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов.
les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus. газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Quand les prix des actifs dépassent la réalité, ces prix finissent inévitablement par baisser. Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
En Grèce, le taux de chômage des jeunes dépasse maintenant 60%, et en Espagne 50%. Уровень безработицы среди молодежи в Греции на данный момент превышает 60%, а в Испании 50%.
En effet, le taux de chômage dépassera les 10% dans les économies avancées en 2010. В развитых экономиках к 2010 году уровень безработицы превысит 10%.
Mais en à peine trois ans, l'ensemble des obligations du gouvernement dépassera ce montant. Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !