Exemples d'utilisation de "dépendons" en français avec la traduction "зависеть"

<>
Nous dépendons de la chimie qui détermine notre structure complexe. Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Nous dépendons des étoiles qui ont créé les atomes qui nous constituent. Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
Nous dépendons de notre structure sociale et de la technologie, plus que de nos gènes. Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов.
Où que nous regardions, à peu près partout, nous nous inquiétons que les personnes dont nous dépendons n'aient pas vraiment nos intérêts à coeur. Куда ни погляди, во всех случаях без исключения мы волнуемся, что те, от кого мы зависим, совершенно в нас не заинтересованы.
Mais s'il arrivait au dessus d'une ville, une ville importante - non qu'une ville soit plus importante qu'une autre, mais nous dépendons de certaines d'entre elles plus que d'autres sur le plan de l'économie mondiale - cela pourrait nous causer d'énormes dégâts en tant que civilisation. Но если он упадет над важным городом, - не то, чтобы какие-то города важнее других, но от некоторых больше зависит мировая экономика, - то он причинит нам огромный ущерб как цивилизации.
dépend du sens du verbe : зависит от того, что выражает глагол:
Cela dépend vraiment de nous. И от нас зависит все.
La réussite dépend de toi. Успех зависит от тебя.
Notre futur commun en dépend. От этого зависит наше общее будущее.
Alors, cela dépend du terrain. Всё зависит от поверхности.
Beaucoup d'espèces en dépendent. От них зависит жизнь многих существ.
Tu dépends trop des autres. Ты слишком сильно зависишь от окружающих.
L'avenir du pays en dépend. Будущее страны зависит от этого.
Le choix dépend entièrement de toi. Выбор полностью зависит от тебя.
Elle dépend encore de ses parents. Она еще зависит от своих родителей.
Il dépend complètement de ses parents. Он полностью зависит от родителей.
Cela ne dépend que de nous. Это просто зависит от нас.
Ça ne dépend pas de moi. Это не от меня зависит.
En fait, leur vie en dépendait. От того, как они работают, зависит их жизнь.
La vie de nombreux innocents en dépend. От этого зависит жизнь многих невинных людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !