Exemples d'utilisation de "désastre" en français avec la traduction "катастрофа"
et nous avons maintenant le désastre de Bruxelles !
а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе!
C'est le pire désastre de l'histoire de l'Everest.
Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста.
J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Sera-t-il vraiment possible de limiter le désastre à l'Irak seulement ?
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre.
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы.
Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère.
Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой.
Ça ne veut pas dire qu'intervenir dans le monde est forcément un désastre.
Это не означает, что вмешательства по всему миру это катастрофа.
Pour les Palestiniens, la situation est oppressive et pour Gaza, un incontestable désastre humanitaire.
Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа.
L'Irak est un désastre, et rien n'indique que la situation puisse être inversée.
Ирак - это катастрофа, и ничто не говорит о том, что ситуация может измениться.
Des fusibles sont aujourd'hui en place pour prévenir un désastre du style de 1929.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Il est nécessaire de prendre rapidement et résolument des mesures pour éviter un désastre national ".
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы".
Nous courrions au désastre tout en réprimant les velléités de créativité et les tentatives de développement.
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие.
La première moitié du vingtième siècle a été un désastre absolu pour l'Humanité, un cataclysme.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом.
Si Obama n'avait pas évité ce désastre, tout le reste aurait semblé bien pâle en comparaison.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение.
Puis ce furent un torrent virtuel de rumeurs hystériques et une cascade d'histoires sur le désastre.
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité