Exemples d'utilisation de "désordres" en français avec la traduction "беспорядок"
Eh bien, d'autre part, nous avons Wolfram Alpha, avec toutes les désordres du monde et le langage humain par-dessus.
С другой стороны, есть Wolfram Alpha, в которую встроен весь беспорядок реального мира, человеческого языка и т.д.
Il est inutile de dire qu'une réponse maladroite du gouvernement face à ces désordres ou le recours à la force pour y mettre fin ne peut qu'alimenter le mécontentement.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
Les désordres sociaux en Tunisie, en Egypte, en Lybie, et dans d'autres pays arabes ont invariablement convaincu les observateurs à considérer les autocraties d'Asie centrale comme potentiellement vulnérables à de tels soulèvements.
Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям.
Plus le monde se développe, plus le désordre est grand.
Чем больше развивается мир, тем больше будет беспорядок.
Mais comment peut-il être s'appliquer au désordre actuel en Syrie ?
Но как это можно применить к происходящим беспорядкам в Сирии?
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater.
Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Nous sommes actuellement en train d'élever une nouvelle génération vouée au désordre.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Ils l'ont voulu en désordre, ce que nous avons fait avec plaisir.
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться.
En Europe, la Grèce n'est pas le seul pays dont l'économie est en désordre.
В Европе, не только в Греции, творится беспорядок.
Il dit que l'entropie, qui mesure le désordre d'un système, ne peut qu'augmenter.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
L'incertitude et le désordre minant l'Égypte depuis 18 mois alimentent une anarchie croissante dans le Sinaï.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
La plupart des gens préfèrent la stabilité, même si elle leur est imposée par la force, au désordre.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Et dans un certain sens, Ça semblait être l'extrême de la complexité, que le désordre, un bazar.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité