Exemples d'utilisation de "désormais" en français

<>
Tout cela appartient désormais au passé. Всё это отныне принадлежит прошлому.
Désormais, je vais dire ce que je pense. Отныне я буду говорить то, что думаю.
Désormais tu n'es que mon humble joujou. Отныне ты моя покорная секс-игрушка!
Le délit de blasphème est maintenu et l'insulte est désormais prohibée, ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la liberté d'expression, de la presse notamment. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
En effet, si le résultat du récent sommet signifie que la France et l'Allemagne vont désormais tisser des alliances l'une contre l'autre, en se cachant derrière des expressions verbales de solidarité, alors nous pourrions tout aussi bien oublier l'Europe. Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
Pour autant, toutes ces parties ont ensemble la capacité d'améliorer les conditions des négociations en envoyant le même message à leurs alliés respectifs de Syrie, à savoir qu'elles excluent désormais tout scénario de victoire militaire d'un camp sur l'autre. Но каждая из этих сторон может улучшить условия для переговоров, донеся до своих "подопечных" в Сирии одну и ту же идею - что отныне они исключают возможность победы одной стороны над другой в войне.
Sommes-nous désormais réellement sécessionnistes ? Теперь нас можно назвать сепаратистами?
Je peux désormais mourir heureux. Теперь я могу умереть счастливым.
C'est ma ville désormais. Теперь это мой город.
Cette opinion est désormais indéfendable. Сегодня всем понятно, что этот аргумент уже утратил свою убедительность.
il en possède désormais trois : сегодня их три:
Les gens communiquent désormais différemment ; Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос:
Je réalise des films désormais. Сейчас я ещё и снимаю фильмы.
Est-ce désormais la vérité ? Правда ли это сейчас?
La crise est désormais inévitable. Кризис неизбежен.
Tu es désormais en sécurité. Теперь ты в безопасности.
Désormais, l'utilisateur est impliqué. Сегодня сам пользователь вовлечен в процесс.
Mais ils sont désormais assez différents. Но теперь они довольно сильно отличаются.
Désormais, notre compassion est supposée active. По самой его идее, сочувствие проявляется в действии.
Sa forme était désormais trop complexe. На этот раз форма была слишком сложная.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !