Exemples d'utilisation de "dans le monde entier" en français avec la traduction "во всем мире"
Les bouleversements se ressentent toujours dans le monde entier.
Во всем мире все еще ощущается разлад.
Aujourd'hui, les périls se sont répandus dans le monde entier.
Теперь же риски проявили себя во всём мире.
réalisée de manière excellente, pourrait rapidement être utilisée dans le monde entier.
ею бы - если бы мы блестяще ее разработали - ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой.
Combien de personnes essayent d'apprendre l'anglais dans le monde entier?
Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире?
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier.
Я большой сторонник инвестиций в здравоохранение и развитие во всем мире.
La dépression est une tragédie individuelle multipliée plus de 100 millions de fois dans le monde entier.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире.
Mais sa cause sera celle de millions, ou plutôt de milliards, de gens dans le monde entier.
Но его стремления совпадут с желанием миллионов, более того, миллиардов людей во всем мире.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Dans le monde entier, nous voyons de plus en plus de gens adhérer à cette vie de piéton.
Все больше и больше людей во всем мире становятся пешеходами.
Les valeurs mondiales représentent une cause que l'Europe a l'intention de promouvoir dans le monde entier.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
La foi musulmane compte dans le monde entier un milliard d'hommes et de femmes parmi ses partisans.
Мусульманская вера насчитывает один миллиард последователей, мужчин и женщин, во всем мире.
Dans le monde entier, les ménages aisés se sont sentis plus pauvres et ont donc nettement réduit leurs dépenses.
Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
NEW YORK - Les manifestations contre l'envolée des prix alimentaires et des carburants se multiplient dans le monde entier.
НЬЮ-ЙОРК - Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо.
Si leur café se vend bien, ils sont fiers d'avoir fabriqué un produit recherché dans le monde entier.
Если их продукция продается хорошо, они могут гордиться тем, что произвели что-то, что люди покупают во всем мире.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité