Exemples d'utilisation de "de temps en temps" en français

<>
Traductions: tous65 время от времени33 autres traductions32
Nous les rencontrons de temps en temps. Мы с ними иногда встречаемся.
Et de temps en temps elle capturent des étoiles. И иногда они захватывают звезды
Vous avez également une question cruciale de temps en temps. У вас также есть критичный вопрос.
Des serpents naissent de temps en temps avec des jambes. Змеи иногда рождаются с ногами.
Et comme des gènes récessifs, ils resurgissent de temps en temps. Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus. Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
Vous pouvez être un adulte et un professionnel, et, de temps en temps, être joueur. Ты можешь быть серьезным взрослым профессионалом, и, иногда, играть.
Cela nécessite un peu de hardiesse, et, que diable, de temps en temps on échoue. Нужна определённая смелость, и, чёрт побери, иногда ничего не выходит.
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour. Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
En tant que chercheur, de temps en temps, vous tombez sur quelque chose d'un peu déconcertant. Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
Il est parfaitement normal pour nous - et nos enfants - de s'ennuyer de temps en temps, disent-ils. Они говорят, что в определенных ситуациях для нас и для наших детей скучать не так уж и плохо.
Mais de temps en temps on a accès à la régie, et on peut jouer un peu avec les cadrans. Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème. Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Ni qu'il nous soit interdit de les aimer - ou d'éprouver de temps en temps de l'exaspération à leur égard. Не означает это также, что мы не должны любить наших собак - или иногда разочаровываться в них.
De temps en temps, des messages et des publicités non sollicités, mystérieusement en lien avec nos habitudes les plus intimes s'immiscent. Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками.
Vous entendez que de temps en temps des enfants naissent avec une queue, et c'est à cause d'une caractéristique ancestrale. Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост.
C'est sorti après que j'ai dit au journaliste que nous avions dû verrouillé - de temps en temps, un petit peu ici et là. Эти слова появились после того, как я заявил журналистам, что нам в некоторых случаях пришлось пару раз закрыть статьи.
Beaucoup d'entre nous ont grandi sans avoir mangé un légume frais sauf une carotte crue de temps en temps ou parfois une salade verte. Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Et si je chante à coeur joie c'est parce que, dans ces petits fragments, de temps en temps, vous pouvez apercevoir un monde complètement nouveau. И если мое сердце поет, то это потому что в этих маленьких фрагментах, то и дело проносится целый новый мир.
On va voler autour, et on volera autour, et vous verrez de temps en temps une intersection entre deux filaments, ce qui donne un large amas de galaxies. Мы пролетаем и вам видно как местами пара волокон пересекается, создавая большие скопления галактик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !