Exemples d'utilisation de "de trois façons" en français
L'état interagit avec le marché - le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété - de trois façons principales.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
Pour résoudre cette question, nous avons fait une étude dans la région de Boston, où nous sommes intervenus chez des gens de l'une de ces trois façons, pendant une période de plusieurs semaines.
Чтобы решить этот вопрос, мы провели исследование в Бостоне, где мы дали людям одного из трёх помощников на несколько недель.
Dans le roman, on y décrit les créatures extra-terrestres terrorisant la planète comme des robots dotés de trois pattes.
В научной фантастике рассказывается, что эти инопланетные существа - трехногие роботы, которые терроризируют Землю.
Et il y a trois façons, je pense, d'utiliser ces données massives-passives.
Мне кажется, существует три способа, в которых эти пассивно собранные данные могут использоваться.
Je leur suis redevable, comme je le suis à mes parents, qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente, furent bénies de trois filles dans celle-ci.
Я в долгу перед ними, так же как и перед моими родителями, которые за какие-то преступления в своей прошлой жизни, в этой жизни были благославлены тремя дочерьми.
En principe, il n'existe que trois façons de se procurer des biocarburants :
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
Il pèse près de 30 kilos et a un fil d'un diamètre de trois centimètres.
Массой около 32 кг, имеется провод около 2,5 см в диаметре.
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Vous savez, le célèbre scientifique, E.O Wilson a dit que si chaque personne sur cette planète atteint le niveau de vie de l'européen ou de l'américain moyen, nous aurons besoin de trois nouvelles planètes.
Как вы знаете, известный ученый Эдвард Осборн Уилсон сказал, что если бы каждый житель Земли жил по стандартам среднего европейца или американца, то нам понадобилось бы три таких планеты.
Donc pour la lumière directe, on a besoin d'une seule réflexion, mais pour la lumière hors-axe, peut-être deux, et si la lumière est vraiment désaxée, on aura peut être besoin de trois réflexions.
Так что при прямом свете случается только одно отражение, при внеосевом свете может быть два отражения, а при значительном внеосевом свете может быть три.
Ma présentation s'est essentiellement écrite autour de trois événements historiques qui se sont déroulés à quelques jours d'intervalle ces deux derniers mois - apparemment sans rapport entre eux, mais comme vous le verrez, ayant tous en fait quelque chose à voir avec l'histoire que je veux vous raconter aujourd'hui.
Моя речь была написана существенным образом, тремя историческими событиями, произошедшими в пределах дней друг от друга за последние два месяца - на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу.
Il lui arriva de dire que la science de sa génération était devenue une lame de rasoir dans les mains d'un enfant de trois ans.
Он однажды сказал, что наука в его поколении стала как бритва в руках трехлетнего ребенка.
Je voudrais vous montrer deux extraits, Le premier est une succession de trois ou quatre moments très courts où interviennent trois personnes qui sont ici ce soir.
Я хочу показать вам два фрагмента, первый чем-то напоминает рагу, в нем всего лишь три коротких эпизода, четыре коротких эпизода с тремя людьми, которые сегодня здесь присутствуют.
Si vous mettez en culture la honte, elle a besoin de trois choses pour grandir exponentiellement:
Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте:
Malgré ça, il s'avère que dans ces deux collisions, l'enfant de trois ans a fait un peu moins bien.
Так или иначе, оказалось, что во втором случае трехлетние ребёнок пострадал больше.
Imaginez-vous une étudiante subissant un long examen de trois jours.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня.
Alors où cela nous laisse-t-il avec une famille de trois petits garçons au milieu de tout cela ?
Так где же на этой диаграмме находимся мы, семья с тремя маленькими мальчиками, в свете всего сказанного?
Et donc, en gros, en étant optimistes, on pourrait obtenir une diminution d'un facteur de trois à, peut-être même, un facteur de six.
Значит, по самым оптимистичным ожиданиям, данный параметр может сократиться раза в три, может, в шесть.
Et à mon avis, ce nouveau système de fonctionnement de nos entreprises tourne autour de trois éléments :
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité