Exemples d'utilisation de "deviendront" en français

<>
Que deviendront ses enfants après sa mort ? Что будет с его детьми после его смерти?
Je pense que ces microréacteurs deviendront très utilisés dans le futur. Я считаю, что в будущем микрореакторы будут играть большую роль.
Si vous leur donnez des cellules souches en plus du pontage ces patients-là deviendront asymptomatiques. Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
Ils deviendront ainsi contribuables de notre sécurité à tous plutôt que de simples consommateurs, renforçant ainsi notre Alliance. Таким образом, эти страны не окажутся простыми потребителями, а внесут непосредственный вклад в обеспечение безопасности, что еще больше усилит Альянс.
La raison pour laquelle je le fais est que ces sciences deviendront les domaines les plus importants à nos yeux. Причина, по которой я делаю это, так это потому что они будут областями, наиболее значительными для нас.
Or, les ministres des affaires étrangères deviendront de plus en plus soucieux s'ils pensent que la commission s'arroge leur domaine. Но у министров иностранных дел появятся большие подозрения, если вдруг они решат, что Еврокомиссия занимается вопросами внешней политики.
Quoi qu'ils aient été par le passé, les Etats-Unis dans le futur devront déterminer s'ils deviendront une démocratie sociale, et ŕ quel degré. Какими бы они ни были в прошлом, но в будущем Соединенным Штатам придется выбирать, быть ли им, и в какой степени, социал-демократическими.
Croire qu'il est vraiment possible de prévoir ce que deviendront M. Chavez et le Venezuela fait venir à l'esprit un autre avertissement de Fiedler : Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера:
Peut-être la vraie stratégie américaine consiste-t-elle à essayer de devoir aux pays exportateurs de pétrole tellement d'argent que ceux-ci deviendront dépendants du bonheur qu'ils procurent à l'Amérique ! Может быть, настоящая стратегия США состоит в том, чтобы попытаться задолжать экспортирующим товары потребления странам так много денег, что они будут чувствовать свою зависимость от процветания Америки!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !