Exemples d'utilisation de "devint" en français avec la traduction "стать"
Et cette ambition valable devint son inspiration.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Il devint même étonnamment susceptible avec Edward Aveling.
Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом.
Un représentant de Solidarnosc, Tadeusz Mazowiecki, devint Premier ministre.
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
"La compétitivité internationale" devint le mantra des décideurs économiques allemands.
"Международная конкурентоспособность" стала мантрой экономической политики Германии.
Jeter de l'argent aux pauvres devint alors la panacée.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей.
L'officier supérieur Wang Quanyan devint la concubine d'un commandant musulman.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
La Cour SuprÃame des Etats-Unis devint la gardienne de la discrimination positive.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
Cette assertion devint le slogan de l'Allemagne et de sa politique étrangère.
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
A terme, il devint l'architecte d'une paix historique avec l'Égypte.
В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Ma tante, une femme incroyablement brillante et s'exprimant merveilleusement, devint veuve très jeune.
Моя тетя, прекрасно изъясняющаяся и выдающаяся женщина, стала вдовой очень рано.
Les années passèrent et la princesse devint une belle jeune femme, qui sifflait encore plus merveilleusement.
Годы шли и принцесса выросла и стала уже красивой молодой девушкой, которая насвистывала еще красивей.
Lorsqu'il devint président, les États-Unis comptaient quelques centaines de conseillers au Vietnam du Sud ;
Когда Кеннеди стал президентом, в Южном Вьетнаме находилось несколько сот американских военных советников;
Dès l'été 2001, il devint évident que cela ne se passait pas du tout comme prévu.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité