Exemples d'utilisation de "digne" en français
Le mois dernier, une source tout à fait digne de confiance a confirmé que les prisonniers de Guantanamo souffraient de traitements pires que la détention indéterminée.
В прошлом месяце заслуживающий доверия источник подтвердил, что заключенные в Гуантанамо страдают от больше, чем бессрочного заключения.
un attentat faisant 25 morts ne semble plus digne de passer aux informations.
взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
Mais une opposition digne de ce nom a besoin d'un dirigeant à la hauteur.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
Ici se trouve le Very Large Telescope ("très grand télescope"), une installation digne de son nom.
Здесь стоит "Очень большой телескоп" - полностью соответствующий своему названию.
Elle est en général digne de confiance et constitue une promesse de pérennité de revenu et d'emploi.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
L'autre chose qui se produit est que nous sommes tous munis d'une technologie digne de Mary Poppins.
И еще получилось так, что мы все носим с собой маленькое устройство в стиле Мэри Поппинс:
L'univers représenté par les religions organisées est un univers minuscule et digne du Moyen-Âge, très limité par ailleurs ".
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья".
Mais à long terme, nous avons besoin d'une gouvernance et d'une régulation financières mondiales digne de notre foi.
Однако в конечном итоге мы нуждаемся в системе глобального финансового регулирования и управления, которая заслуживает нашей веры.
Comment l'Amérique peut-elle avoir à la fois l'ingénieuse Silicone vallée et une infrastructure digne d'un pays arriéré ?
И как же это получается, что Америка при этом имеет Силиконовую долину с её чарами и инфраструктуру стран третьего мира?
Mais que ce soit au pouvoir ou dans l'opposition, les socialistes n'ont pas de programme digne de ce nom.
Однако независимо от того, входят ли они в правительство или в состав оппозиции, у социалистов отсутствует чёткая программа.
C'est aider les gens à se construire une vie digne, stable, à acquérir une autonomie économique, à devenir des citoyens.
Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité