Exemples d'utilisation de "dire" en français avec la traduction "показывать"
Traductions:
tous6170
сказать2466
говорить1745
показывать85
считать65
говориться49
высказывать33
гласить17
читать7
говаривать4
замолвить1
обмолвиться1
autres traductions1697
Peux-tu me dire où je me situe sur cette carte ?
Ты можешь мне на этой карте показать, где я нахожусь?
Je vais étaler les cartes et vous allez dire stop, lorsque je les montre.
Я буду раскладывать карты, а вы скажете стоп, когда я покажу на них.
Si vous lui montrer un échiquier, elle essayait de deviner ce que vous vouliez dire.
Если вы показывали ему шахматную доску, он пытался определить, что вы хотели этим сказать.
Je veux dire, je vous ai montré un modèle informatique, mais un ordinateur ne comprend pas.
Я имею в виду, хоть я и показал вам компьютерную модель, но это еще не означает понимания.
"Oui, peut-être que ça passera à la télévision locale, et nous pouvons dire "Bonjour" à nos amis."
"Ну, может быть его покажут на местном телевидении, и мы передадим приветы друзьям с телеэкрана".
Et je me suis senti obligé de tourner ma caméra vers ces problèmes pour dire une histoire plus complète.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего.
Et j'ai emprunté ces trois iPods à des membres du public pour vous montrer ce que je veux dire.
И я одолжил эти три iPod'a у людей в студии, чтобы показать, что я имею в виду.
Tous les modèles s'accordent à dire que cela ne repousserait que de 6 ans le réchauffement à échéance 2100.
Все модели показывают, что эти затраты отодвинут потепление лет на шесть к 2100 году.
Donc, donc, parce que je n'ai rien à montrer, rien à dire, on devrait essayer de parler d'autre chose.
Короче, так как мне особо нечего ни показать, ни рассказать я поговорю о чем-нибудь еще.
Vous pouvez dire quelque chose à quelqu'un et leur montrer, mais ce n'est qu'en le faisant qu'on apprend.
"Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает."
Mais avant que je vous montre ce qu'il y a dedans, je dois vous dire qu'il va faire des choses incroyables pour vous.
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса.
Cela ne veut bien sûr pas dire que les activités du LHC vont nécessairement transformer nos vies, mais cela signifie que, vraiment, on ne sait jamais.
Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
Bien que je doive dire que mes visites sont montées en flèche et ont augmenté de 100% quand elle l'a fait suivre à mon père.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Alors permettez-moi de vous dire, le meilleur dans tout ça Je ne vois pas cette horloge et je ne vois pas le chronométrage, Alors mon Dieu, youhou!
Так слушайте, самое прекрасное в этом то, Что я не вижу ни вот эти часы, ни что они показывают, и поэтому, Господи, ура!,
Et avant de vous dire comment nous pensons que cela arrive et ce que nous pouvons y faire, je veux vous montrer à quoi cela ressemble pour mes patients.
Перед тем, как я расскажу вам о том, как мы себе представляем механизм этого явления и что мы можем с этим сделать, я хочу показать вам, как это ощущают мои пациенты.
Les millions d'Arabes, debout et unis dans leurs manifestations pacifiques, ont voulu dire que leur manière de revendiquer une dignité arabe et islamique était beaucoup moins coûteuse en termes de vie humaine.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами.
En convenant de compromis significatifs, les dirigeants de certains nouveaux états membres tentaient, entre autres, de montrer que ranimer le fort égoïsme national en Europe est un jeu dangereux, pour ne pas dire incontrôlable.
Соглашаясь пойти на значительные компромиссы, лидеры некоторых новых стран-участниц пытались среди всего прочего показать, что попытки вновь разжечь сильный национальный эгоизм в Европе являются опасной, или даже неподдающейся контролю, игрой.
Je veux dire, même là, hier je marchais dans la rue et on m'a montré l'endroit où furent exécutés trois évêques il y a 500 ans, dans la rue juste en face.
Вот, скажем, вчера я переходил дорогу, и мне показали, что 500 лет назад на противоположной стороне казнили трёх епископов.
La force de la non-violence préconisée par Gandhi tient à la capacité qu'à quelqu'un de dire à son adversaire "pour te démontrer que tu as tort, je me punis moi-même ".
Сила ненасильственного противостояния Ганди зиждется на том, что человек может сказать "я наказываю себя, чтобы показать, что ты не прав".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité