Exemples d'utilisation de "direz" en français

<>
Alors, vous direz peut-être : Может, вы скажете:
Si vous ne savez pas le Hollandais et savez seulement l'Anglais et que je vous donne quelques mots en Hollandais, vous me direz que ces mots contiennent de très curieux modèles. Если вы не говорите по-голландски, а только по-английски, и если я вам дам несколько слов на голландском, вы заметите, что у этих словах очень необычная структура.
Si vous croyez que les infrastructures sont très importantes pour la croissance économique, alors vous direz qu'un gouvernement fort est nécessaire pour promouvoir la croissance. Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
Vous me direz que la question est idiote. Глупый вопрос, скажете вы.
Promettez-moi que vous ne lui direz pas ! Обещайте мне, что не скажете ей!
Promettez-moi que vous ne le lui direz pas ! Обещайте мне, что не скажете ей об этом!
Promettez-moi que vous ne le direz pas à maman ! Обещайте мне, что не скажете об этом маме!
Mais vous ne direz jamais à quelqu'un qui vous demande ce que vous voulez: Но если вас спросят, вы никогда не скажете:
Ce que j'espère, au-delà d'actions altruistes individuelles c'est que vous direz à vos représentants politiques de bien agir en Afrique, en Amérique et dans le monde. Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
Que veux-tu nous dire ? Что ты хочешь нам сказать?
Comment osez-vous dire ceci ? Как Вы смеете такое говорить?
L'avenir nous le dira. Только время покажет.
Pourquoi ai-je dis ça? Почему я так считаю?
Comme le dit un vieil adage sportif : Как говорится в известной спортивной пословице:
Et les infirmières m'ont dit deux choses. На это медсёстры высказали два возражения.
C'est ce que dit la loi. Так гласит закон.
Il faut dire que j'avais adoré les livres américains et britanniques que j'avais lus. Я любила те американские и английские книги, которые я читала.
Dans des moments effrayants, par exemple, Sergio avait l'habitude de dire que la peur est mauvaise conseillère. В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик.
Je veux que tu dises un mot pour moi. Я хочу, чтобы ты замолвил за меня словечко.
Palme, en effet, a utilisé des slogans marxistes mais n'a rien dit au sujet des droits de l'homme et de la liberté politique, donnant ainsi l'impression que la Suède et Cuba avaient des idéologies similaires. Но самом деле, Пальме использовал марксистские лозунги, но ни разу не обмолвился о правах человека и политических свободах, что оставляло впечатление о том, что Швеция и Куба придерживаются сходной идеологии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !