Ejemplos del uso de "гласит" en ruso
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Un proverbe chinois dit qu'une façon de voir est aussi une façon de ne pas voir.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Mais il faut deux mains pour applaudir, dit-on.
Как гласит пословица, время - это и в самом деле деньги.
Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent.
Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Il dit que l'entropie, qui mesure le désordre d'un système, ne peut qu'augmenter.
8 мая 1945 года не было "часом ноль", как гласит популярное в Германии высказывание.
Le 8 mai 1945 ne fut pas "l'heure zéro ", comme le dit la sagesse populaire allemande.
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия".
À présent, comme le dit un slogan mordant très répandu, l'Autriche est "l'Allemagne, en mieux."
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Imaginez qu'il dise TED, parce que les commentaires ne peuvent pas être surveillés à n'importe quel coût acceptable.
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации.
Dans une société de diffusion - comme disent les mythes fondateurs - dans une société de diffusion, il y avait ces gardiens du temple, les éditeurs, et ils contrôlaient les flux d'information.
Но есть старый закон, который гласит, что слова "венерическое заболевание" использовать в печати или на публике нельзя.
Il y a une vieille loi qui dit que vous ne pouvez pas en fait mentionner les mots "maladie vénérienne" ou l'imprimer en public.
Есть строчка, которая гласит, если вы разместите там ссылку, если вы увидите ссылку, кто-то решил поместить её туда.
Il a cette ligne où il dit, vous allez mettre en place un lien, si vous voyez un lien, quelqu'un a décidé de le mettre là.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
La compagnie électrique dans ce pays opère selon une règle, qui dit qu'elle doit vendre l'électricité à très bas prix, un prix subventionné.
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
Et comme on dit, quand on est en colère on dit les plus grandes choses qu'on regrettera de sa vie.
Он гласит, что по определению невозможно одновременно измерить координату, т.е. положение, и импульс частицы, т.к. измерение координаты обязательно меняет импульс частицы.
Donc ça nous dit que c'est impossible, par définition, de déterminer exactement l'état, i.e., la position, et la quantité de mouvement d'une particule, parce que le fait de le mesurer, par définition, change cet état.
Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, но при условии, что такое обеспечение не касается существа данной деятельности.
En effet, la loi dit qu'un handicap doit être compensé dans la mesure où la compensation ne change pas la nature fondamentale de l'activité.
Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
Parce que le son est généré dans l'air le long de cette colonne, il ne suit pas la loi carrée inverse, qui dit qu'il diminue environ des deux tiers chaque fois que vous doublez la distance:
Это критично важное понятие, потому что оно помогает нам объяснить второй закон термодинамики - он гласит, что энтропия увеличивается во вселенной и в каждой отдельной части вселенной.
C'est une information à l'importance cruciale, puisqu'elle permet d'expliquer le deuxième principe de la thermodynamique - le principe qui dit que l'entropie augmente dans l'univers, ou bien dans un endroit isolé de l'univers.
Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили:
Les tracts largués au-dessus des villages disaient :
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство.
Un communiqué du palais présidentiel a annoncé que Monti, nommé dimanche, se réunirait mercredi avec le président, Giorgio Napolitano, pour confirmer qu'il peut former le Gouvernement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad