Exemplos de uso de "dirigé" em francês
Traduções:
todos463
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
outras traduções97
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
J'ai dirigé un centre à Harvard entre 2008 et 2010.
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
L'an passé il a dirigé l'Orchestre Symphonique de Roanoke pour le concert des Fêtes.
В прошлом году он по-настоящему дирижировал оркестром Roanok Symphony на праздничном концерте.
Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя.
La plupart des analyses suggère cependant qu'il était dirigé contre le chômage élevé, exacerbé par la menace qui semble peser sur l'emploi suite à l'arrivée dans l'Union européenne de nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est.
Но большинство исследований наводят на мысль о том, что оно было направлено против высокого уровня безработицы, усиленного осознаваемой угрозой рабочим местам от новых Центральных и Восточноевропейских членов ЕС.
Le crédit immobilier dirigé a été préféré car les deux camps pensaient qu'ils s'y retrouveraient.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
Le gouvernement intérimaire, qui a dirigé le soulèvement, est en grande partie responsable pour troubles actuels de la Libye.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
L'idéalisme messianique qui a délivré l'Europe du nazisme et a protégé l'Europe occidentale du communisme est désormais dirigé vers d'autres ennemis.
Мессианский идеализм, освободивший Европу от нацизма и защитивший Западную Европу от коммунизма, сегодня направлен на других врагов.
Et j'ai remonté ma braguette devant eux, et je me suis dirigé vers la porte.
застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери.
En fait, les militaires ont dirigé le Pakistan pendant 33 ans au total depuis l'indépendance en 1947.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году.
Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
J'ai dirigé une expédition sur cinq ans pour National Geographic, les expéditions Océans Durables, en utilisant ces petits sous-marins.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
La France et l'Allemagne n'ont pas su comprendre que le soutien des pays candidats envers les États-Unis n'est pas dirigé contre "la vieille Europe ".
Франция и Германия оказались не в состоянии понять, что поддержка США в иракском вопросе со стороны стран - кандидатов не направлена против "старой Европы".
L'Arabie saoudite continue à avoir en horreur l'idée d'un Irak démocratique dirigé par une majorité chiite.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Tout d'abord, rester du bon côté de l'histoire est une chose, mais suggérer que les États-Unis ont inspiré, si non dirigé, les révoltes arabes en est une autre.
Во-первых, находиться на "правильной" стороне истории - это одно, а предлагать, чтобы США вдохновляли, если не направляли арабских мятежников, совсем другое.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie