Exemples d'utilisation de "dirigé" en français
Traductions:
tous463
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
autres traductions97
Voici un poste de proximité dirigé dans une école pour aveugles.
Это социальный центр, организованный в школе для слепых.
Après tout, il est mort après avoir dirigé les Palestiniens pendant 35 ans.
В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет.
Voilà toute l'arithmétique et la logique binaires qui ont dirigé la révolution informatique.
Вот вам вся бинарная арифметика и логика, произведшая компьютерную революцию,
Une grande partie du développement économique du pays est dirigé par le crime organisé.
Организованная преступность стоит во главе большей части экономического развития страны.
Ce gouvernement est dirigé par une véritable "équipe de rêve" experte en développement international.
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития.
Les menaces les plus récentes s'adressent au nouveau gouvernement palestinien dirigé par le Hamas.
Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Avant 2004, le Kenya avait été dirigé par Daniel Arap Moi pendant environ 18 ans.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет.
Alors j'ai pris mon passeport américain et je me suis dirigé vers la file "Étrangers".
Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
Il est dirigé par Drew Endy et Tom Knight et quelques autres individus très, très intelligents.
Его возглавляет Дрю Энди и Том Найт, вместе с другими очень, очень умными людьми.
Tout ce qui touche à Wikipédia est dirigé par une équipe virtuelle composée uniquement de volontaires.
И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев.
Le Canada est actuellement dirigé par un parti que la plupart des Canadiens ne souhaitaient pas réellement.
Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
En 2007, elle a établi le Groupe national du changement climatique, dirigé par le Premier ministre Wen Jiabao.
В 2007 году он учредил Национальную группу экспертов по проблеме изменения климата (NLGCC), которую возглавляет премьер-министр Вэнь Цзябао.
Les responsables du Fatah semblent, quant à eux, refuser de se joindre à un gouvernement dirigé par le Hamas.
Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
L'Amérique doit créer un ministère pour la promotion de la démocratie dirigé par un responsable de niveau ministériel.
Америка должна создать Департамент по содействию распространению демократии, возглавляемый министром кабинетного уровня.
J'ai dirigé la section sur le processus de paix au Moyen-Orient au ministère des Affaires Etrangères britannique.
Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Mais ça ne signifie pas que le monde entier serait bien meilleur s'il était entièrement dirigé par des femmes.
Но это не означает, что весь мир станет на много лучше, если им будут править только женщины.
Mais c'est au sein même du pays qu'un gouvernement dirigé par Rosales apporterait les transformations les plus profondes.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы.
Al Watan (La Patrie) est dirigé par l'ancien GICL et commandant du Conseil militaire de Tripoli Abd el-Hakim Belhaj.
Партию "Аль-Ватан" ("Родина") возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité