Exemples d'utilisation de "dirige" en français avec la traduction "направленный"
Traductions:
tous434
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
autres traductions68
Ici c'est l'idée qu'on bouge une sculpture, une boule, qu'on dirige dans toute la pièce par ordinateur.
Это идея движущейся скульптуры, мяч, который был бы направлен по комнате с помощью компьютера.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Il a, dès le début, déclaré que les attaques sur New York étaient directement dirigées contre son propre pays.
С самого начала он заявил, что нанесенные по Нью-Йорку удары были непосредственно направлены и против его страны.
Mais c'est ainsi maintenant en raison du risque de voir des armes de destruction massives dirigées contre les USA.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police.
Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Il est nécessaire que naisse une nouvelle "coalition des volontaires," cette fois peut-être menée par l'Europe, et dirigée contre un danger réel.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
Et après que nous ayons expérimenté avec différents parfums de fromage, je me suis rendu compte, et bien que c'est une attaque dirigée.
И после того, как мы поэкспериментировали с различными ароматами сыра, я понял, что это направленная атака.
L'idéalisme messianique qui a délivré l'Europe du nazisme et a protégé l'Europe occidentale du communisme est désormais dirigé vers d'autres ennemis.
Мессианский идеализм, освободивший Европу от нацизма и защитивший Западную Европу от коммунизма, сегодня направлен на других врагов.
Il est dirigé contre ce que nous avons l'habitude d'appeler l'Occident, à savoir contre un ordre des choses libéral, un monde libre.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
La violence de la rhétorique de Tudor, dirigée contre tous ceux qui s'opposaient à lui, a atteint des sommets inégalés depuis l'ère fasciste.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Cela signifie que la politique monétaire est dirigée vers les besoins de grands pays comme, disons, l'Allemagne, et non de ceux comme la Belgique par exemple.
Это означает, что финансовая политика направлена в сторону нужд больших стран, таких как Германия, а не, например, Бельгии.
Cette décision n'est pas dirigée contre la mobilité individuelle, mais contre le gaspillage d'une ressource rare devant servir en priorité à produire des matériaux synthétiques.
Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов.
Les milliards de dollars que les États-Unis cherchent devraient être dirigés vers de vraies urgences mondiales telles que la lutte contre le Sida et la famine.
Миллиарды долларов, которые ищут Соединенные Штаты, должны быть направлены на решение настоящих глобальных чрезвычайных проблем, например, на борьбу со СПИДом и голодом.
La France et l'Allemagne n'ont pas su comprendre que le soutien des pays candidats envers les États-Unis n'est pas dirigé contre "la vieille Europe ".
Франция и Германия оказались не в состоянии понять, что поддержка США в иракском вопросе со стороны стран - кандидатов не направлена против "старой Европы".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité