Exemples d'utilisation de "discussions" en français
Des discussions directes ont aussi des travers bien connus.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Les discussions avec Kim Jong-il et ses collaborateurs semblaient prometteuses.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Mais le Hamas peut-il trouver une base de discussions avec Israël ?
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем?
Mais l'idée de "discussions" met l'Occident mal à l'aise.
Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт.
Si les discussions aboutissent, il faudra redessiner la carte du commerce mondial.
Если переговоры завершатся успехом, то глобальную торговую карту необходимо будет перерисовать.
Il sentait que la situation n'était pas appropriée pour des discussions directes.
Он чувствовал, что ситуация была неуместна для прямых переговоров.
Ces discussions, accueillies par Erdogan à Istanbul, se dérouleront à la mi-avril.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля.
Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions.
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры.
Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas :
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса:
Pour les Palestiniens, ces discussions, même indirectes, doivent se concentrer sur un seul point stratégique :
Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему:
Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Il semble acquis que l'UMNO ait tenu des discussions avec Anwar avant ces élections.
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше.
L'ancien sénateur américain George Mitchell représente une tierce partie relativement neutre supervisant les discussions actuelles.
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры.
À l'heure actuelle, les discussions vont bon train, "Faut-il dialoguer avec les Frères Musulmans?
На данный момент все ещё продолжается дискуссия "Следует ли нам вести переговоры с Братьями-мусульманами?
Les discussions de la fameuse "Table ronde ", destinées à modifier le système politique existant, pouvaient commencer.
Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем "Круглый стол", которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Pour porter ses fruits, toute initiative exigera des discussions exploratoires et une feuille de route évolutive.
Для успешной инициативы будут необходимы предварительные переговоры и развивающаяся "карта дорог".
Pour finir, les forces opposantes du Libéria furent forcées d'avoir des discussions de paix au Ghana.
Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Les Israéliens veulent des discussions sans conditions, même si Netanyahu a imposé ses propres conditions aux Palestiniens :
Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité