Exemples d'utilisation de "disparition" en français
Elles ont également trouvé une espèce en voie de disparition vendue comme si c'était une espèce commune.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая.
Dès la disparition de cette dernière, ils ont rejoint l'Union.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили.
Mais il existait également des causes plus profondes à la disparition soviétique.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
Ces animaux et leur disparition se trouvent dans les pêcheries de thon.
Эти животные обитают в местах ловли тунца, там же происходит и их истребление.
Leur disparition aura sans doute des conséquences très différentes pour les deux peuples :
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам:
Ceux qui ignorent de manière si cavalière la disparition des emplois sont aveugles :
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
La disparition du protocole de Kyoto ne sera donc pas une grande perte.
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей.
Ces ours montrent déjà des signes de l'importance de la disparition des glaciers.
Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
En effet, la disparition des données informatiques serait tout aussi dommageable à l'euro.
В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро.
Ses ardents défenseurs ne sont, bien sûr, pas perturbés par la disparition des emplois.
Приверженцев аутсорсинга потеря работы уж точно не пугает.
En premier lieu, elle entraînerait la disparition du parti socialiste créé par François Mitterrand.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Le capitalisme français est mort et la France ne parvient pas à accepter sa disparition.
Французский государственный капитализм мертв, и Франция не может смириться с его уходом.
Ce vieil ordre en cours de disparition s'étend bien au-delà des anciens régimes.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
Nous craignons grandement que les requins pèlerins ne soient en voie de disparition dans le monde.
Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité