Exemples d'utilisation de "divisés" en français avec la traduction "разделять"

<>
et les dirigeants de l'ALBA seront probablement divisés. Обама будет присутствовать, и лидеры АЛБА, вероятно, будут разделены.
Il est clair que les États-Unis sont maintenant profondément divisés en termes électoraux. Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés. Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Reste à savoir, globalement, si les Etats-Unis sont divisés au-delà de tout espoir. Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Il avançait que les peuples d'Europe ne pouvaient pas être divisés en termes de dignité humaine. Он основывался на идее, что народы Европы нельзя разделить с точки зрения человеческого достоинства.
Un système analogue existe dans la sphère politique, où les secteurs industriels et économiques sont organisés, bien que divisés. Нечто подобное существует и в политической сфере, в которой промышленные и экономические секторы организованы, но разделены.
Si les Européens veulent être divisés et dirigés, les Etats-Unis sont tout prêts à leur rendre ce service. Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Divisés par leurs différentes interprétations, les musulmans ne jouent plus le rôle qu'ils jouaient autrefois dans le monde. Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
Les États membres de l'Union européenne sont encore divisés et continuent à espérer une solution de compromis et d'autres options. Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты.
D'autres pays arabes - l'Irak, la Syrie, et le Liban, par exemple - sont profondément divisés par des contextes tribaux, ethniques et religieux. Другие арабские страны - Ирак, Сирия и Ливан, например - резко разделены по племенной, этнической и религиозной линиям.
Les Pays-Bas, où je suis né, ont peut-être été divisés par le débat sur le multiculturalisme plus que tout autre pays. Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна.
Même si elles pouvaient désarmer les extrémistes, les Palestiniens sont divisés sur le compromis qu'ils sont prêts à faire pour assurer la sécurité d'Israël. Но даже если они смогут разоружить экстремистов, среди палестинцев существует разделение по вопросу относительно того, как далеко они желают пойти в обеспечении безопасности Израиля.
Nos pays et nos peuples ont, au cours de l'histoire, vécu sous un parapluie commun pendant une période bien plus longue que celle qui nous a divisés. Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Il n'est pas non plus trop inquiet par ce qui peut se passer à l'intérieur puisque ses opposants sont profondément divisés et donc incapables de proposer une alternative électorale. Также его не слишком беспокоит и мнение внутри страны, ведь противники сильно разделены и не могут предложить достойной альтернативы на выборах.
Qui aurait pu penser, il y a quelques semaines à peine, que ce seraient finalement les Européens divisés, et non les Etats-Unis, qui sauraient prendre les mesures nécessaires pour contenir la crise financière mondiale ? Кто бы отважился, даже несколько недель назад, предположить, что в итоге именно разделенные европейцы, а не США будут определять, как сдерживать мировой финансовый кризис?
Ils sont eux-mêmes divisés, avec des références allant de la Sharia, sous une forme ou une autre, à un "modèle turc ", mélange d'Islamisme modéré susceptible de réunir un énorme soutien des masses par voie électorale. Они сами разделены, с предпочтениями от правил шариата в той или иной форме до "турецкой модели" с участием "мягкого" исламизма для получения массовой поддержки через урну для голосования.
La Chine et le Japon, le Japon et la Corée, l'Inde et le Pakistan, Singapour et la Malaisie, et nombre d'autres couples d'Etats sont liés à plusieurs niveaux, mais restent dangereusement divisés à d'autres. Китай и Япония, Япония и Корея, Индия и Пакистан, Сингапур и Малайзия и многие другие пары государств на некоторых уровнях сотрудничают, но по-прежнему серьёзно разделены на других.
Nous avons décidé de prendre les Coréens qui se trouvaient en gros dans le même lieu géographique avec, remarquez-le, la même culture traditionnelle de base, et nous les avons divisés en deux, et donné le communisme à ceux du Nord. Так, мы выбрали корейцев, примерно с одинаковой географической территорией, причём, обратите внимание, с одинаковой культурой, мы разделили их на две части и дали коммунизм северянам.
Les États-Unis sont divisés depuis longtemps sur ce qu'ils appellent "l'affirmative action" [la discrimination positive], un système de préférence raciale visant à mettre fin aux conséquences encore présentes de l'esclavage et de la discrimination contre les noirs. Соединённые Штаты уже давно разделены по поводу так называемых "позитивных действий" - системы расовых предпочтений, задуманной для преодоления затяжных последствий рабства и дискриминации чернокожих американцев.
Ils sont divisés entre le Fatah et le Hamas en interne, sous occupation israélienne à Jérusalem Est et en Cisjordanie, isolés du reste du monde à Gaza, désespérés dans les camps de réfugiés de la région et rabroués par leurs voisins arabes. Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !