Exemples d'utilisation de "domaines" en français avec la traduction "область"

<>
Revenons aux trois mêmes domaines. Рассмотрим эти области.
Et nous le dévaluons dans trois domaines. Мы обесценили игру в трех областях.
Nous devions donc nous concentrer sur trois grands domaines. Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться.
Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé. Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants : Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Il faut donc un changement de paradigme dans tous ces domaines. Нужно изменить парадигму во всех их областях,
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines. Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Dans tous ces domaines, le FMI devrait recourir davantage aux institutions régionales. Во всех этих областях МВФ должен активнее использовать региональные институты.
Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture. Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Ma société invente toutes sortes de nouvelles technologies, dans beaucoup de domaines différents. Моя компания изобретает самые разные новые технологии в разных областях.
Il en est de même des champions de la mondialisation dans les autres domaines. То же самое и с чемпионами глобализации в других областях.
Et pourtant, aucun de ces gouvernements n'applique ce principe dans d'autres domaines. Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque. В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias. Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité. Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie. Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Réussir dans ces domaines renforcerait l'attrait de l'Amérique en tant que centre industriel. Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines : Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !