Exemples d'utilisation de "doutes" en français avec la traduction "сомнение"
Traductions:
tous422
сомнение285
сомневаться106
подозревать7
усомниться3
засомневаться1
autres traductions20
Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
(Certains de ces doutes sont, naturellement, politiquement ou financièrement égoïstes :
(Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны;
On s'attendait à avoir des doutes, à avoir peur.
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения.
Rétrospectivement, il est étonnant qu'il y ait pu avoir des doutes.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
En un sens, vous avez raison, mais j'ai encore des doutes.
В некотором смысле Вы правы, но у меня всё ещё есть сомнения.
Toutefois, le message de Samaras no dégage les doutes sur sa position:
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции:
Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Si les marcheurs avaient des doutes, ils les vainquaient grâce à la propagande communiste.
Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
Lors d'une crise financière, seules les fausses certitudes sont pires que les doutes.
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Pour la Tchèque, Petr Jiracek terminait aussi les derniers doutes pendant la 81e minute.
Петр Йирачек развеял все остававшиеся сомнения относительно чехов на 81-й минуте.
Ainsi, malgré les doutes et les difficultés, je conserve une confiance indéfectible en l'Europe.
Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу.
Naturellement, l'élection de Morales pose aussi de nombreuses questions et doutes à court terme.
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов.
Pourquoi de doutes si forts planent-ils sur la possibilité de la survie de l'euro ?
Почему же тогда существуют столь сильные сомнения в том, что евро может выжить?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité